"du paradis" - Translation from French to Arabic

    • من الجنة
        
    • من السماء
        
    • من النعيم
        
    • للجنة
        
    • جنة
        
    • من الجنّة
        
    • في الجنة
        
    • السماوية
        
    • من الجنه
        
    • عن الجنة
        
    • الفردوسي
        
    • السماوات
        
    • الجنان
        
    • إلى الجنة
        
    • خزانة السماء
        
    La bonne partie du paradis, pas celle qui fait peur. Open Subtitles الجزء الجيد من الجنة ليس ذلك الجزء المخيف
    Peut-être oublies-tu que c'est un rat qui m'a chassé du paradis! Open Subtitles ربما كيكة فاكهتك هي الفئران الذين طردوني من الجنة
    Des anges dechuent chassés du paradis par l'ange Saint Michel Open Subtitles الغيليس كايدوس من السماء طردت من نفس سان ميغيل
    Les anges sortent du paradis pour engueuler les gens ? Open Subtitles هل يتركون الملائكة تخرج من السماء لتلعن البشر؟
    Dieu ne t'a pas banni du paradis parce qu'il était en colère contre toi. Open Subtitles الرب لم يطردك من النعيم لإنه كان غاضباً منك
    Une vision bien étrange du paradis pour nous peut-être, mais pour 500 000 manchots, cette île est parfaite. Open Subtitles صورة غريبة للجنة بالنسبة لنا، ربما ولكن بالنسبة لمليون ونصف المليون طائر بطريق, تضم هذه الجزيرة كل شئ.
    Si vous ratez ça, vous manquez une partie du paradis du rock'n roll. Open Subtitles إذا فاتك هذا سوف تتخلف عن شريحة من الجنة
    Exclu du paradis, il ne tomba pas seul, chaque ange n'ayant pas choisi, tombèrent dans un éclair désordonné. Open Subtitles تم إخراجه من الجنة هذا الملاك لم يدنو لوحده. كل مَلَك كان لا زال عليه الإختيار
    N'avons-nous pas eu un aperçu du paradis et choisi tant de fois l'enfer de la haine et de la peur ? Open Subtitles ألم نرى لمحات من الجنة وأحياناً اخترنا جحيم الكراهية والخوف؟
    Peut-être que nous chasser du paradis n'était pas suffisant. Open Subtitles الصب ولعل لنا للخروج من الجنة لم يكن كافيا.
    Aussi beau qu'à l'Eglise, et ça vient du paradis, aussi. Open Subtitles جميلة كما في الكنيسة، وهي من السماء أيضـًا
    - Des anges chassés du paradis, condamnés a vivre leur vie comme des mortels, Open Subtitles تم نفي ملائكة من السماء. وحُكم عليهم بعيش حياتهم إلى جانبنا معشر البشر.
    Puis j'ai été chassée du paradis pour une erreur. Open Subtitles ثم طُردت من السماء بسبب عدم بوحي بشيء واحد
    Mais un jour j'ai plongé du paradis, traversé la fenêtre du toit et atterri dans la "Room" Open Subtitles لكن حينها أن نزلت من السماء عبر النافذة العليا الى الغرفة
    Des courgettes pour Paul et du paradis pour nous autres. Open Subtitles الكوسة من أجل بول و القليل من النعيم للأخرين
    Pour ouvrir la porte du paradis. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للدخول إلى البوابة الأخيرة للجنة
    L'arme qui a gardé l'Eden l'arme qui peut tout couper, même les Portes du paradis, tu aurais gagné cette rébellion. Open Subtitles السلاح الذي يحمي جنة عدن السلاح الذي يُمكنه المرور خلال أى شيء ، حتى بوابات الجحيم نفسها
    Les musulmans pensent qu'elle est venue du paradis. Open Subtitles لا نعلم تاريخ هذا الحجر لماذا هو مقدّس؟ المسلمون يؤمنون بأن هذا الحجر جاء من الجنّة
    On tire sa queue et c'est le Lac du paradis... Open Subtitles يمكنك نثر ذيله، والازدهار، أنت في الجنة بركة.
    Ses yeux brillent tels les lys opalescents ornant le lac du palais des vierges du paradis. Open Subtitles وقل لها أن عيناها تشعان كزهور الزنبق المتلألئة في بحيرة قصر الحوريات السماوية
    Comme une pluie venue du paradis sur ceux qu'elle arrose. Open Subtitles كغدق رقيق من الجنه على الموضع الذي أسفله
    Partager est tout ce qu'on connaît du paradis et tout ce qu'on doit savoir de l'enfer. Open Subtitles الفراق هو جل ما نعرفه عن الجنة وكل ما نحتاجه من الجحيم
    Nous allons à Shuntian City.... pour un banquet extraordinaire au Restaurant du paradis [Heaven Restaurant] Open Subtitles (سوف نذهب لمدينة (شون تيان "من أجل حضور وليمة كبيرة في "المطعم الفردوسي
    Être assassiné et vivre les horreurs du paradis serait mieux que ce merdier. Open Subtitles ليقتلني أحدكم و يرسلني إلى جحيم السماوات. سأكون في حال أفضل من هذا الهراء.
    Il pensait que tuer des familles apporterait l'Apocalypse... et que Dieu descendrait du paradis... Open Subtitles يعتقد قتل العائلات قد يأتي بنهايه العالم و أنّ الرب يأتي من الجنان
    Prend le temps d'être charitable - c'est la voie du paradis. UN وخذ بعض الوقت لعمل الخير، فهو السبيل إلى الجنة.
    Eh bien, la clé et le livre que le juif a caché sont tout à fait inutiles. a moins qu'il n'y en est un assez malin pour trouver la Voute du paradis. Open Subtitles كلانا نعلم أن الكتاب والمفتاح الذي خبّأهما اليهودي لا فائدة منهما بدون العقل اللازم لإيجاد (خزانة السماء)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more