La bonne partie du paradis, pas celle qui fait peur. | Open Subtitles | الجزء الجيد من الجنة ليس ذلك الجزء المخيف |
Peut-être oublies-tu que c'est un rat qui m'a chassé du paradis! | Open Subtitles | ربما كيكة فاكهتك هي الفئران الذين طردوني من الجنة |
Des anges dechuent chassés du paradis par l'ange Saint Michel | Open Subtitles | الغيليس كايدوس من السماء طردت من نفس سان ميغيل |
Les anges sortent du paradis pour engueuler les gens ? | Open Subtitles | هل يتركون الملائكة تخرج من السماء لتلعن البشر؟ |
Dieu ne t'a pas banni du paradis parce qu'il était en colère contre toi. | Open Subtitles | الرب لم يطردك من النعيم لإنه كان غاضباً منك |
Une vision bien étrange du paradis pour nous peut-être, mais pour 500 000 manchots, cette île est parfaite. | Open Subtitles | صورة غريبة للجنة بالنسبة لنا، ربما ولكن بالنسبة لمليون ونصف المليون طائر بطريق, تضم هذه الجزيرة كل شئ. |
Si vous ratez ça, vous manquez une partie du paradis du rock'n roll. | Open Subtitles | إذا فاتك هذا سوف تتخلف عن شريحة من الجنة |
Exclu du paradis, il ne tomba pas seul, chaque ange n'ayant pas choisi, tombèrent dans un éclair désordonné. | Open Subtitles | تم إخراجه من الجنة هذا الملاك لم يدنو لوحده. كل مَلَك كان لا زال عليه الإختيار |
N'avons-nous pas eu un aperçu du paradis et choisi tant de fois l'enfer de la haine et de la peur ? | Open Subtitles | ألم نرى لمحات من الجنة وأحياناً اخترنا جحيم الكراهية والخوف؟ |
Peut-être que nous chasser du paradis n'était pas suffisant. | Open Subtitles | الصب ولعل لنا للخروج من الجنة لم يكن كافيا. |
Aussi beau qu'à l'Eglise, et ça vient du paradis, aussi. | Open Subtitles | جميلة كما في الكنيسة، وهي من السماء أيضـًا |
- Des anges chassés du paradis, condamnés a vivre leur vie comme des mortels, | Open Subtitles | تم نفي ملائكة من السماء. وحُكم عليهم بعيش حياتهم إلى جانبنا معشر البشر. |
Puis j'ai été chassée du paradis pour une erreur. | Open Subtitles | ثم طُردت من السماء بسبب عدم بوحي بشيء واحد |
Mais un jour j'ai plongé du paradis, traversé la fenêtre du toit et atterri dans la "Room" | Open Subtitles | لكن حينها أن نزلت من السماء عبر النافذة العليا الى الغرفة |
Des courgettes pour Paul et du paradis pour nous autres. | Open Subtitles | الكوسة من أجل بول و القليل من النعيم للأخرين |
Pour ouvrir la porte du paradis. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للدخول إلى البوابة الأخيرة للجنة |
L'arme qui a gardé l'Eden l'arme qui peut tout couper, même les Portes du paradis, tu aurais gagné cette rébellion. | Open Subtitles | السلاح الذي يحمي جنة عدن السلاح الذي يُمكنه المرور خلال أى شيء ، حتى بوابات الجحيم نفسها |
Les musulmans pensent qu'elle est venue du paradis. | Open Subtitles | لا نعلم تاريخ هذا الحجر لماذا هو مقدّس؟ المسلمون يؤمنون بأن هذا الحجر جاء من الجنّة |
On tire sa queue et c'est le Lac du paradis... | Open Subtitles | يمكنك نثر ذيله، والازدهار، أنت في الجنة بركة. |
Ses yeux brillent tels les lys opalescents ornant le lac du palais des vierges du paradis. | Open Subtitles | وقل لها أن عيناها تشعان كزهور الزنبق المتلألئة في بحيرة قصر الحوريات السماوية |
Comme une pluie venue du paradis sur ceux qu'elle arrose. | Open Subtitles | كغدق رقيق من الجنه على الموضع الذي أسفله |
Partager est tout ce qu'on connaît du paradis et tout ce qu'on doit savoir de l'enfer. | Open Subtitles | الفراق هو جل ما نعرفه عن الجنة وكل ما نحتاجه من الجحيم |
Nous allons à Shuntian City.... pour un banquet extraordinaire au Restaurant du paradis [Heaven Restaurant] | Open Subtitles | (سوف نذهب لمدينة (شون تيان "من أجل حضور وليمة كبيرة في "المطعم الفردوسي |
Être assassiné et vivre les horreurs du paradis serait mieux que ce merdier. | Open Subtitles | ليقتلني أحدكم و يرسلني إلى جحيم السماوات. سأكون في حال أفضل من هذا الهراء. |
Il pensait que tuer des familles apporterait l'Apocalypse... et que Dieu descendrait du paradis... | Open Subtitles | يعتقد قتل العائلات قد يأتي بنهايه العالم و أنّ الرب يأتي من الجنان |
Prend le temps d'être charitable - c'est la voie du paradis. | UN | وخذ بعض الوقت لعمل الخير، فهو السبيل إلى الجنة. |
Eh bien, la clé et le livre que le juif a caché sont tout à fait inutiles. a moins qu'il n'y en est un assez malin pour trouver la Voute du paradis. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن الكتاب والمفتاح الذي خبّأهما اليهودي لا فائدة منهما بدون العقل اللازم لإيجاد (خزانة السماء) |