"du pnucid" - Translation from French to Arabic

    • برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • من اليوندسيب
        
    • صندوق البرنامج
        
    • في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • التابعة لليوندسيب
        
    • برنامج المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • برنامج مراقبة المخدرات
        
    • يضطلع بها البرنامج
        
    • التابع للبرنامج
        
    • التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • اليوندسيب في
        
    • برنامج اليوندسيب
        
    Les experts du PNUCID sont déjà à l'oeuvre dans le pays pour atteindre ces objectifs. UN وخبراء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات موجودون في البلاد ويعملون لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Il doit se faire dans le cadre des institutions déjà existantes et, en particulier, du PNUCID. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار المؤسسات القائمة، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous attendons du PNUCID une démarche plus volontariste sur ce sujet essentiel. UN فإننا نتوقع من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعمل في هذا الموضوع اﻷساسي بحافز ذاتي أكبر.
    Une telle priorité devra bénéficier d'allocations de ressources additionnelles en faveur de ces organes, notamment en faveur du PNUCID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Activités du PNUCID en cours UN اﻷنشطة الجارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Avec l'aide du PNUCID, une série de plans de travail ont été mis en oeuvre par des gouvernements, notamment dans la région des Andes et en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest. UN وتقوم الحكومات، وأساسا في المنطقة الآندية وجنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بتنفيذ سلسلة من خطط العمل، بدعم من اليوندسيب.
    Il est important de s'assurer du bon fonctionnement et de la gestion adéquate des programmes du PNUCID. UN ومن المهم أن نضمن أن برامج برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يتم تخطيطها وإدارتها على نحو سليم.
    Un plan-cadre a été élaboré avec l'assistance du PNUCID. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La formation du personnel scientifique a elle aussi été développée, notamment par des stages dans le laboratoire du PNUCID et dans ceux de centres régionaux et d'organismes coopérants. UN وحدثت أيضا زيادة في تدريب الموظفين العلميين، بما في ذلك التدريب في مختبر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي المراكز الاقليمية والمؤسسات المتعاونة.
    Total Source : États des dépenses relatives aux projets du PNUCID. UN المصدر: سجلات النفقات المشاريعية لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Dans ces conditions, il n’est pas étonnant que le projet du PNUCID ait échoué. UN وأضاف أنه ليس من المستغرب في هذه الظروف أن يفشل مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En outre, des discussions ont eu lieu avec des représentants du PNUCID concernant une collaboration avec l'AIB. UN وعُقدت مباحثات مع ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن التعاون مع الرابطة.
    Le secrétariat du PNUCID fournit des services techniques à ces deux organes. UN وتقدم أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الخدمات الفنية لكلا الجهازين.
    Le rôle du PNUCID en tant que catalyseur est d'une importance vitale à ce titre, notamment dans le domaine du développement de remplacement, où l'engagement des autres institutions des Nations Unies est essentiel. UN ويكتسي الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أهمية حيوية في هذا السياق، ولا سيما في مجال التنمية البديلة حيث يصبح اشراك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حيويا.
    La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Projet de coordination statistique du PNUCID UN مشروع التنسيق اﻹحصائي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Il y a eu en outre une demande forte et persistante de la part des États Membres pour obtenir une assistance technique du PNUCID. UN وكان هناك أيضا طلب قوي ومستمر من قبل الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية من اليوندسيب.
    La provision pour prime de rapatriement est calculée à raison de 8 % du traitement de base net pour tous les agents rémunérés à l'aide du Fonds du PNUCID. UN أما الاعتماد المتعلق باستحقاقات منحة اﻹعادة إلى الوطن فقد حُسب علـى أساس ٨ فــي المائـة مــن صافـي المرتب اﻷساســي بالنسبة لكافــة الموظفين الممولين مــن صندوق البرنامج.
    Auparavant, le Bureau avait envoyé à 124 cadres et fonctionnaires du PNUCID un questionnaire en 39 points portant sur une vaste gamme de questions relatives aux programmes, à la gestion et à l'administration. UN وقبل تلك الزيارة، أرسل المكتب إلى 124 مديرا وموظفا في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات استبيانا من 39 نقطة يتناول عددا كبيرا من المسائل الإدارية والتنظيمية والبرنامجية.
    La collaboration avec le programme d'assistance juridique du PNUCID a été particulièrement importante. UN وكان هناك تعاون هام بصفة خاصة مع برنامج المساعدة القانونية التابع لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات.
    En outre, les bureaux extérieurs du PNUCID ont fourni un appui aux missions effectuées par les conseillers interrégionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات المساعدة إلى البعثات الاستشارية التي يضطلع بها المستشارون اﻷقاليميون.
    L'Australie apportait une contribution à des projets d'activités de substitution du PNUCID en Asie. UN وأبلغت أستراليا عن الإسهام في مشاريع التنمية البديلة في آسيا التابعة لليوندسيب.
    Dans l'ensemble, le BSCI n'avait pas pu identifier de synergies dans les activités du PNUCID et du Centre, à Vienne ou sur le terrain. UN وإجمالا، لم يتمكن مكتب الرقابة الداخلية من تحديد التداؤب الذي تحقق بين أنشطة برنامج المراقبة الدولية للمخدرات ومركز منع الجريمة الدولية، سواء في فيينا أو في الميدان.
    L’une des priorités du PNUCID est d’obtenir des résultats comparables au Laos, troisième pays producteur d’opium. UN ومن أولويات برنامج مراقبة المخدرات الحصول على نتائج قابلة للمقارنة في لاوس، وهي ثالث البلدان المنتجة لﻷفيون.
    Lors de chaque session de l'Organe, le Directeur exécutif informe ce dernier de l'orientation des activités de programme du PNUCID. UN فخلال كل دورة من دورات الهيئة، يُطلع المدير التنفيذي الهيئة على التوجهات الرئيسية للأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج.
    Le Directeur exécutif du PNUCID a décidé d’intégrer complètement la Section des affaires juridiques et le Programme d’assistance juridique du PNUCID. UN قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج.
    La Division des opérations et de l'analyse du PNUCID est responsable de l'exécution du sous-programme. UN 13-22 عُهدت المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة العمليات والتحليل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le renforcement des moyens de recherche du PNUCID avait coïncidé avec le resserrement de ses liens avec d'autres grands centres de recherche. UN وقال ان تحسين قدرات اليوندسيب في مجال البحوث تزامن مع تعزيز الروابط مع مراكز البحوث الرئيسية اﻷخرى.
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more