"du poids" - Translation from French to Arabic

    • الوزن
        
    • وزن
        
    • وزناً
        
    • وزنك
        
    • وزنه
        
    • وزنا
        
    • وزنها
        
    • وزني
        
    • للوزن
        
    • الرصاص اﻷبيض
        
    • ثقل
        
    • أعباء
        
    • عبء
        
    • الثقل
        
    • والوزن
        
    La malnutrition globale mesurée par le rapport du poids à la taille est de 46,6 %. UN ويبلغ المستوى الكلي لسوء التغذية السائد من حيث الوزن والطول ٦,٦٤ في المائة.
    L’importance du poids trop faible à la naissance est progressivement reconnue. UN ويتم الاعتراف بشكل متزايد بخطورة نقص الوزن لدى الولادة.
    La science pour perdre du poids a fait du chemin depuis. Open Subtitles علم إنقاص الوزن قطع شوط كبير منذ ذلك الحين
    Nous sommes également conscients du poids de leur opinion à Londres. UN ونحن ندرك أيضا ما لرأيهم من وزن في لندن.
    En effet, dans cette déclaration, vous avez donné du poids et du caractère à nos discussions en répondant à un certain nombre de questions avec une précision technique remarquable. UN فقد أضاف وزناً وخصوصية إلى مناقشتنا بإجابته على عدد من الأسئلة بدقة فنية ملحوظة.
    C'est toujours impressionnant, mais tu as perdu du poids là dessous? Open Subtitles لا يزال مثيراً للإعجاب لكن هل انقصت وزنك ؟
    Son état s'était stabilisé, il mangeait normalement et avait repris du poids. UN وأضافت بأن صحته تحسنت وأنه يأكل على نحو عادي وزاد وزنه.
    Elle était fatigué tout le temps. Elle a perdu du poids. Open Subtitles وهي متعبة طوال الوقت . وقالت انها فقدت وزنا.
    Vous savez, si vous avez vraiment envie de perdre du poids, vous obtiendriez de meilleurs résultats en utilisant le système de parrainage. Open Subtitles اتعلم, اذا كنت تريد ان تفقد بعض الوزن وتحصل على افضل النتائج, اذا قمتو بالتمارين معاً في النادي
    Et on s'est moqués du poids qu'il a pris en France. Open Subtitles وضحكنا معهُ عن كل الوزن الذى زاده فى فرنسا
    Il est pas en forme. Il faut qu'il perde du poids. Open Subtitles إنه لايملك أية لياقه أريد منه فقد بعض الوزن
    Oui. J'ai promis à une patiente de prendre du poids. Open Subtitles نعم وعدت مريضة بأننا سنكسب الوزن سوية, لذا
    Elles prennent du poids, des gros nichons, et un cul. Open Subtitles إنهما يكتسبان الوزن, ينمو حجمهما و تكبر المؤخرة
    En fait il mange plus souvent maintenant, mais il mange de bons aliments, il perd du poids et il se sent beaucoup mieux. Open Subtitles صحيح، صحيح. هو يتناول الطعام معظم الوقت في حقيقة اﻷمر، إلّا أنه يأكل الطعام الصحيح و يخسر الوزن.
    Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    Toutefois, le transport comme marchandises par avion de la totalité des effets qui pourraient être expédiés par terre ou par mer peut être autorisé, sur la base de la moitié du poids ou du volume de l'envoi autorisé par terre ou par mer. UN ومع ذلك، يمكن اﻹذن بتحويل الشحنة السطحية بأكملها إلى شحن جوي على أساس نصف وزن أو حجم الاستحقاق السطحي المصرح به.
    Hypertrophie du foie et de la thyroïde, accroissement du poids du foie et des reins UN التهاب الكبد والغدة الدرقية وزيادة في وزن الكبد والكلى
    Faire du vélo, c'est inutile. Je prends du poids. Open Subtitles كُل تلك الساعات مِن ركوب الدراجة لا نفع منها، فأنا أزداد وزناً
    Avec ce que tu portes, c'est difficile pour moi de dire si tu as pris du poids ou perdu du poids. Open Subtitles من ما ترتديه الان من الصعب الاخبار اذا كنت اكتسبت زيادة في الوزن او نقص في وزنك
    Tu sais quoi, tu es la seule personne que je connaisse qui pourrait traverser toute la Nouvelle-Angleterre à pied tout en prenant du poids. Open Subtitles أتعلم , أنت الشخص . الوحيد الذي أعرفه والذي يمشي على طول طريق .نيو إنجلاند ومع ذلك يزداد وزنه
    La rapidité des changements technologiques pourrait ajouter du poids aux arguments en faveur de l'adoption d'une législation technologiquement neutre. UN وقد تعطي التغيرات السريعة في التكنولوجيا وزنا إضافيا لأسباب اعتماد تشريعات بشأن الحياد التكنولوجي.
    Tu dois faire The Rock quand il perd du poids. Open Subtitles عليكم أداء "الصخرة، عندما تفقد الصخرة كل وزنها"
    En fait, je voulais d'abord perdre du poids, et ensuite l'emmener danser dans un endroit romantique. Open Subtitles أردت أن أخفف وزني قبل أن أسألها ثم أدعوها للرقص في مكان رومانسي
    Vous avez perdu du poids. Open Subtitles أنت تخسرين الوزن . ما مقدار خسارتُك للوزن ؟
    Convention (No 27) concernant l'indication du poids sur les colis UN اتفاقية استخدام الرصاص اﻷبيض )في الطلاء(، ١٢٩١ )رقم ٣١(
    L'avis consultatif de la Cour est fort du poids du plus haut organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحمل فتوى المحكمة ثقل أعلى جهاز قضائي في الأمم المتحدة.
    Je suis sûr que vous aussi, Votre Altesse, souhaitez parfois vous libérer du poids de la royauté. Open Subtitles أنا متأكد من أن سموكم أحياناً ترغبون بالتخلص من أعباء الملك
    Les pays africains sont confrontés à une myriade de difficultés dans les domaines des ressources, de l'allégement du poids de la dette, du commerce et de l'investissement. UN وتواجه البلدان الأفريقية تحديات لا حصر لها في مجالات الموارد وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار.
    Hé, si tu t'envolles, l'effet inverse de la distribution du poids causera ma mort. Open Subtitles إسمع، إن حلقت، العزم العكسي من توزيع الثقل سيؤدي إلى موتي.
    Des mesures élémentaires, telles que celles de la taille et du poids, seraient pourtant très utiles pour déterminer la prévalence de la surcharge pondérale et de l'obésité dans la population australienne. UN وتعد القياسات الجسدية كالطول والوزن ضرورية لتقدير انتشار زيادة الوزن والبدانة بين السكان الأستراليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more