Produit : Mise à jour du portail Internet sur les composés perfluorés (en cours) | UN | الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال. |
Poursuivre l'amélioration du portail des PMA afin que celui-ci constitue la principale base de données sur les PANA | UN | مواصلة تطوير بوابة أقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة الرئيسية للمعلومات المتعلِّقة ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف |
Un autre consultant a été recruté à temps partiel pour assister la programmation et l'appui technique pour le développement du portail de connaissances. | UN | كما جرى التعاقد أيضا مع خبير استشاري، على أساس عدم التفرّغ، من أجل توفير الدعم البرنامجي والتقني لتطوير بوابة المعارف. |
Une voiture t'attend près du portail. Tu dois y aller. | Open Subtitles | هنالك سيارة تنتظرك عند البوابة عليك أن تدخلها |
La liste complète des activités et les rapports détaillés relatifs à ces manifestations peuvent être téléchargés à partir du portail de connaissances d'UN-SPIDER. | UN | ويمكن تنـزيل قائمة كاملة بالأنشطة والتقارير التفصيلية عن تلك الأحداث من بوابة معارف برنامج سبايدر. |
Ces services sont assurés grâce au développement et à la tenue à jour du portail d'information, à savoir l'intranet du Bureau du Procureur. | UN | ويتم ذلك من خلال تطوير وصيانة بوابة المعلومات، وهي الشبكة الداخلية للمكتب. |
:: Mise en service du portail d'information intégré dans les opérations de maintien de la paix qui n'en bénéficient pas encore | UN | :: تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة فيما تبقى من عمليات حفظ السلام |
Mise en service du portail d'information intégré dans les missions restantes | UN | تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في باقي عمليات حفظ السلام |
Une meilleure promotion du portail en ligne est nécessaire au sein du système des Nations Unies et du secteur privé. | UN | إذ ينبغي الترويج على نحو أفضل لوجود بوابة الموقع داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين قطاع العمال. |
Selon des récits concordants, deux gardiens gisaient à proximité du portail d'entrée de la prison − morts ou blessés. | UN | وثمة إفادات متطابقة تشير إلى العثور على حارسين ممددين بالقرب من بوابة السجن، إما مقتولين أو مصابين بجروح. |
Pour 2005, il est notamment prévu d'inviter des organismes du secteur spatial à proposer des matériels de formation pour alimenter la base de données du portail. | UN | وتتضمّن الأعمال المخطط تنفيذها في عام 2005 دعوة الهيئات ذات الصلة بالأنشطة الفضائية إلى توفير مواد تعليمية لكي تدرج في بوابة التعليم. |
Des dispositions pertinentes ont été insérées dans le cahier des charges du portail. | UN | وقد أُدرجت بنود ذات صلة في اختصاصات بوابة الموقع على الانترنت. |
Les représentants de certains groupes régionaux se sont félicités de l'amélioration de la fonctionnalité du portail des représentants et d'autres outils en ligne. | UN | وأثنى ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على تحسين وظائف بوابة المندوبين وغيرها من الأدوات الشبكية. |
À cet égard, la délégation se félicite de la création par l'ONU du portail de soutien aux victimes du terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده ببدء تشغيل بوابة الأمم المتحدة لدعم ضحايا الإرهاب. |
Une séance a par ailleurs été consacrée à l'expérience du portail électronique pour la coopération et l'assistance mis en place dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وخُصصت دورة أيضا لتجربة إنشاء بوابة إلكترونية للتعاون والمساعدة في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Une séance a par ailleurs été consacrée à l'expérience du portail électronique pour la coopération et l'assistance mis en place dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وخُصصت دورة أيضا لتجربة إنشاء بوابة إلكترونية للتعاون والمساعدة في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Groupe 2: Questions ayant trait à l'hébergement de la base de données ou du portail d'experts envisagés et à l'accès à cette base ou ce portail; | UN | الفريق 2: المسائل المتعلقة باستضافة قاعدة بيانات ممكنة أو بوابة خبراء وبسبل الوصول إليها؛ |
Les jeunes journalistes du Centre d'initiatives poursuivent la mise au point du portail www.kelajakpress.uz en langues russe, ouzbèke et anglaise. | UN | ويتعهد صحفيو المركز الشباب البوابة الإلكترونية الشبابية باللغات الروسية والأوزبكية والإنكليزية؛ |
Le garde de service au bureau d'accueil des visiteurs, situé immédiatement à l'extérieur du portail intérieur, était assis, son fusil sur l'épaule. | UN | وكان الحارس المناوب في مكتب استقبال الزوار، الواقع خارج البوابة الداخلية مباشرة، جالساً ومعه بندقيته على كتفه. |
La technologie nécessaire pour élaborer des prototypes de validation du portail a été fournie à titre gracieux par une grande société de logiciels. | UN | وقد وفرت إحدى أهم الشركات المنتجة للبرامجيات، بدون مقابل، التكنولوجيا اللازمة لتطوير براهين على صحة فكرة البوابة. |
Il est donc important de savoir si les scripts des moteurs de recherche parcourent correctement les pages du portail. | UN | وبالتالي، من المهم متابعة مدى الجودة التي تزحف بها كتابات محرِّكات البحث خلال صفحات البوَّابة. |
Les textes essentiels du portail de l'UNESCO sont désormais disponibles dans chacune des six langues, et le seront bientôt également en portugais. | UN | وأصبحت النصوص الرئيسية لبوابة اليونسكو متاحة الآن بجميع اللغات الست، وستُتاح قريباً باللغة البرتغالية. |
J'ai juste besoin du nouveau mot de passe du portail. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه هو رمز المرور الجديد للبوابة |
Le Réseau est actuellement mis à jour en vue de répondre aux besoins et souhaits particuliers des usagers du portail. | UN | ويتم حاليا تحديث شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية لتستجيب للحاجات والمتطلبات المحددة لزبائن الصفحة البابية. |
Un autre consultant a été recruté à temps partiel pour contribuer, au niveau de la programmation et sur le plan technique, au développement du portail de connaissances; | UN | وجرى التعاقد أيضا مع خبير استشاري، على أساس عدم التفرّغ، من أجل توفير الدعم البرنامجي والتقني لتطوير بوّابة المعارف؛ |
L'évaluation a abouti à diverses recommandations, qui ont été consignées dans la feuille de route du portail. | UN | وقد تمخَّض عن التقييم مجموعة متنوِّعة من التوصيات جرى تجميعها في خريطة طريق بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر. |
L'atelier a contribué à l'évaluation du portail de connaissances géré par le bureau de UN-SPIDER à Bonn à la demande du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat. | UN | وساهمت حلقة العمل في تقييم البوّابة المعرفية التي يشغِّلها مكتب برنامج سبايدر في بون بطلب من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، التابع للأمانة العامة. ثانياً- الإطار التنظيمي |
J'étais dans la voiture d'Emilio, sa télécommande du portail ne marchait pas, je suis sorti pour ouvrir... | Open Subtitles | لقد كنت في سيارة ايميليو و, حيث تعطل جهاز التحكم بالبوابة |
S'agissant de l'exemple cité, le fournisseur était déjà inscrit et habilité dans le système du portail mondial pour les fournisseurs | UN | وفيما يتعلق بالحالة المشار إليها، فإن البائع مسجل ومعتمد في قاعدة سوق الأمم المتحدة العالمية، على الإنترنت. |
Le FNUAP a créé un système de mise en commun des savoirs avec ses partenaires dans le cadre de la gestion du réseau < < Development Gateway > > et du portail consacré à la santé en matière de procréation. | UN | وأقام الصندوق مرفقا لتبادل المعارف مع شركائه من خلال صفحة مدخل التنمية للسكان والصحة الإنجابية. |
Il est envisagé d'élargir l'utilisation du portail mondial pour les fournisseurs de l'ONU (UNMG) ( < www.ungm.org > ). | UN | يقترح التوسع في استخدام قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية. |
Répartition géographique des visiteurs du portail du système " Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge " | UN | التوزيع الجغرافي لزوَّار بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد |
Il élabore ainsi, en se servant du portail Web, un projet de cadre commun d'information qui vise à faciliter l'utilisation des données et informations existantes sur les forêts. | UN | وهي تقوم، بالاستناد إلى صفحة المدخل السالفة الذكر، بإعداد إطار معلوماتي مشترك مقترح لتيسير استعمال البيانات والمعلومات الموجودة بشأن الغابات. |