"du premier mois" - Translation from French to Arabic

    • الشهر الأول
        
    • من أول شهر
        
    :: Dans le monde, 4 millions d'enfants meurent au cours du premier mois de leur vie; UN :: في العالم، يموت 4 ملايين طفل خلال الشهر الأول من حياتهم؛
    Depuis 2004, une prestation supplémentaire de 90 dollars est accordée aux femmes au cours du premier mois suivant la naissance de leur bébé. UN وابتداء من عام 2004، يتم تقديم إعانة إضافية قدرها 90 دولاراً إلى المرأة الحامل في الشهر الأول بعد الولادة.
    Dans la pratique, il est rare que cette détention excède 30 jours, 90 % des intéressés choisissant de partir volontairement au cours du premier mois de séjour. UN ونادراً ما يتجاوز هذا الاحتجاز 30 يوماً، حيث يختار 90 في المائة من المعنيين العودة طوعاً خلال الشهر الأول من إقامتهم.
    L'application a enregistré 430 000 pages vues et environ 230 000 visiteurs uniques au cours du premier mois. UN وسجلت هذه المبادرة 000 430 زيارة للموقع وزهاء 000 230 زائر منفرد في الشهر الأول.
    Il demande instamment au Secrétariat de payer régulièrement le personnel, à compter du premier mois de présence de ce dernier dans une mission des Nations Unies, et de prévoir le remboursement rapide du matériel appartenant aux contingents, au titre des six premiers mois de service, au plus tard à la fin de cette période. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تواصل تسديد المدفوعات العادية للموظفين ابتداء من أول شهر من حضورهم إلى بعثة الأمم المتحدة، وأن تنظر في التسديد المبكر لتكاليف المعدات المملوكة للوحدات بالنسبة للستة أشهر الأوائل من الخدمة، على أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز نهاية تلك الفترة.
    1. Visite de l'enfant au sein de la famille d'accueil une fois par semaine au cours du premier mois; UN `1` زيارات مرة أسبوعياً خلال الشهر الأول من تسليم الطفل؛
    265. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude globale visant à identifier les raisons pour lesquelles le taux d'allaitement chute audelà du premier mois après la naissance. UN 265- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة لتحديد أسباب الانخفاض في الرضاعة الطبيعية بعد الشهر الأول.
    265. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude globale visant à identifier les raisons pour lesquelles le taux d'allaitement chute audelà du premier mois après la naissance. UN 265- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة لتحديد أسباب الانخفاض في الرضاعة الطبيعية بعد الشهر الأول.
    Une agence ne peut exiger de ses clients, dont les employés de maison étrangers, une commission supérieure à 10 % du premier mois de salaire du client qu'elle a placé. UN ولا يمكن للوكالة مطالبة الباحثين عن عمل، بما في ذلك خدم المنازل الأجانب، إلا بتسديد نسبة لا تزيد على 10 في المائة من راتب الشهر الأول عند تعيينهم.
    Dans une série de réunions d'information, qu'il a essentiellement tenues au cours du premier mois de son mandat, le Groupe de contrôle s'est adressé aux membres du Conseil de sécurité, à des responsables gouvernementaux somaliens, à des organismes internationaux et à des représentants de gouvernements donateurs. UN وفي سلسلة من الإحاطات الإعلامية التي قدمها فريق الرصد، أساساً خلال الشهر الأول من ولايته، وجه الفريق كلمة إلى أعضاء مجلس الأمن ومسؤولي الحكومة الصومالية والمنظمات الدولية وممثلي الحكومات المانحة.
    Elle a versé le montant total de sa quote-part de financement du budget ordinaire pour 2004 au cours du premier mois de l'année et est à jour dans le paiement de ses contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des deux Tribunaux. UN وهو قد سدد اشتراكه في الميزانية العادية لعام 2004 بالكامل في الشهر الأول من العام وهو منتظم حتى هذا التاريخ باشتراكاته الحالية لعمليات حفظ السلام والمحكمتين.
    Je constate avec plaisir qu'au cours du premier mois de la présente session la Conférence a recueilli les fruits d'un débat animé et d'interventions de plusieurs hauts fonctionnaires d'États membres. UN ويسرني أن ألاحظ أن المؤتمر قد استفاد، خلال الشهر الأول من هذه الدورة، من المناقشة الحية ومن البيانات التي أدلى بها عدد من كبار المسؤولين من الدول الأعضاء.
    Appels éclair lancés en 2002-2005 : fonds reçus au cours du premier mois en tant que pourcentages des besoins UN الشكل 1 النداءات العاجلة في الفترة 2002-2005: التمويل الوارد في الشهر الأول
    En ce qui concerne le nombre des décès survenant au cours du premier mois de la vie, important nouveau domaine de travail, de très gros progrès ont été accomplis vers un consensus sur les chiffres régionaux et mondiaux. UN ويندرج ضمن هذا الإطار مجال جديد يتسم بالأهمية وهو تقدير الوفيات التي تحدث في الشهر الأول بعد الولادة. وقد أحرز تقدم كبير في إيجاد توافق في الآراء بشأن الأرقام الإقليمية والعالمية في هذا المجال.
    Au cours du premier mois de fonctionnement de cet arrangement, un don anonyme de 100 000 dollars a été reçu et on s'attend à ce que des contributions analogues continuent à venir. UN وفي غضون الشهر الأول من بدء تشغيل هذه الوسيلة، تم تلقي منحة من مجهول تبلغ 000 100 دولار. ويتوقع تلقي مساهمات مماثلة عن طريق هذه الآلية.
    Un plus grand nombre d'accouchements à domicile bénéficieront de l'aide de sages-femmes locales expérimentées, la santé de la mère et de l'enfant au cours du premier mois faisant l'objet d'une étroite surveillance. UN وستقوم قابلات مدربات من المجتمع المحلي بتقديم المساعدة لعدد أكبر من الأمهات اللاتي يلدن في البيت، مع رصد صحة الطفل والأم عن كثب خلال الشهر الأول.
    364. Le revenu de remplacement est dû à compter du premier mois où survient l'invalidité, mais pas au-delà d'un nombre de mois défini qui dépend de la nature du handicap. UN 364- ويُدفع التعويض ابتداءً من الشهر الأول للإصابة بالعجز، ولكنه لا يتجاوز عدد الأشهـر المحـددة حسب طبيعة العجز.
    Avant la fin du premier mois UN قبل بلوغ الطفل الشهر الأول
    Le faible soutien recueilli aussi bien par l'appel lancé par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge que par l'Appel éclair des Nations Unies donne à penser que, sans le CERF, les fonds destinés aux secours auraient été nettement moindres, en particulier au cours du premier mois de l'intervention. UN ويتضح من الدعم الضعيف الذي قوبل به كل من نداء الرابطة الدولية للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر، ونداء الأمم المتحدة العاجل أنه لولا الصندوق، لكانت الأموال الغوثية أقل بكثير، وبخاصة في الشهر الأول من الاستجابة.
    Le 31 mars 2008, le Groupe d'experts a remis au Comité un rapport actualisé, au terme du premier mois de sa visite au Soudan et dans la région. UN 19 - وتلقت اللجنة في 31 آذار/مارس 2008 تقريراً مستكملاً من فريق الخبراء لدى انقضاء الشهر الأول من رحلته إلى السودان وإلى المنطقة.
    Le Comité spécial demande à nouveau au Secrétariat d'établir des modalités pratiques afin de payer régulièrement le personnel, à compter du premier mois de sa présence dans une mission des Nations Unies, et de prévoir le remboursement rapide du matériel appartenant aux contingents, au titre des six premiers mois de service, au plus tard à la fin de cette période. UN 174 - وتجدد اللجنة الخاصة طلبها إلى الأمانة العامة بأن توجد طرائق عملية للشروع في أداء منتظم لرواتب الموظفين، بدءاً من أول شهر من وجودهم في بعثة للأمم المتحدة، وأن تقوم بحساب مبكر لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للستة أشهر الأولى من الخدمة، بحيث تؤدى هذه التكاليف في أجل أقصاه نهاية تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more