"du premier protocole" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول الاختياري اﻷول
        
    • من البروتوكول الأول
        
    • من البروتوكول رقم
        
    • من البروتوكول الاختياري
        
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il y a quelques différences mineures de rédaction entre l’article 21 du projet de protocole facultatif et l’article 11 du premier Protocole facultatif. UN وتوجد بعض الاختلافات الصياغية البسيطة بين المادة ١٢ من مشروع البروتوكول الاختياري والمادة ١١ من البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Le RoyaumeUni a émis une réserve à l'article 2 du premier Protocole de la Convention. UN وفي الوقت الحاضر، أدخلت المملكة المتحدة تحفظاً واحداً على الاتفاقية، ألا وهو التحفظ على المادة 2 من البروتوكول الأول.
    Actuellement, le Royaume-Uni a émis une réserve à la Convention, au sujet de l'article 2 du premier Protocole. UN وفي الوقت الحاضر، أدخلت المملكة المتحدة تحفظاً واحداً على الاتفاقية، ألا وهو التحفظ على المادة 2 من البروتوكول الأول.
    Il note que la requête des auteurs a été rejetée parce qu'elle ne faisait apparaître aucune violation des droits et libertés énoncés dans la Convention ou les Protocoles s'y rapportant, étant donné qu'elle ne soulevait pas de questions relevant du droit à la protection de la propriété visé à l'article premier du premier Protocole. UN وتلاحظ أن طلب أصحاب البلاغ قد رُفض لأنه لم يكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها بالنظر لأنه لم يثر مسائل في إطار الحق في الملكية المحمي بموجب المادة 1 من البروتوكول رقم 1.
    En tant que droits individuels, ils peuvent être invoqués au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضا على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    En tant que droits individuels, ils peuvent être invoqués au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    En tant que droits individuels, ils peuvent être invoqués au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد تفضي هذه الحقوق، بوصفها حقوقا فردية، إلى عدد من الشكاوى تقع في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il en va de même du premier Protocole facultatif. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Dans le cas d'un territoire non occupé se trouvant sous l'autorité d'une partie à un conflit international, le paragraphe 1 de l'article 70 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève dispose ce qui suit : UN 64 - وبشأن الأراضي غير المحتلة الواقعة تحت سيطرة طرف في نزاع دولي، تنص الفقرة 1 من المادة 70 من البروتوكول الأول الإضافي لاتفاقيات جنيف على ما يلي:
    À cet égard, l'État partie soutient que la différence relative au champ d'application de l'article 14 de la Convention européenne et de l'article 26 du Pacte n'est pas pertinente en l'espèce, étant donné que le champ d'application combiné de l'article 14 et de l'article premier du premier Protocole est comparable à celui de l'article 26 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تدعي الدولة الطرف أن الاختلاف في النطاق بين المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية والمادة 26 من العهد لا دور لـه في القضية الحالية، بما أن نطاق المادة 14 والمادة 1 من البروتوكول الأول مجتمعتين يمكن مقارنته بنطاق المادة 26 من العهد.
    Au paragraphe 3 du dispositif, les États-Unis estiment que le droit de savoir ce qu'il est advenu de proches portés disparus découle de l'article 32 du premier Protocole se rapportant à la Convention de Genève de 1949 et que cette disposition n'est contraignante que pour les États Parties au Protocole. UN ففي الفقرة 3 من المنطوق، ترى الولايات المتحدة أن الحق في معرفة مصير أقارب الأشخاص المفقودين ينبثق عن المادة 32 من البروتوكول الأول لاتفاقية جنيف لعام 1949، وأن هذا الحكم غير ملزم إلا على الدول الأطراف في البروتوكول.
    Elle est complétée, dans le cadre d'une approche juridique globale, par la mise en œuvre des obligations de l'article 36 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 que la France a ratifié. UN وتُستكمل هذه العملية في إطار نهج قانوني شامل بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 36 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي صدقت فرنسا عليها.
    2.10 Le 19 août 2003, l'auteur a porté plainte devant la Cour européenne des droits de l'homme, invoquant des violations de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme et de l'article premier du premier Protocole. UN 2-10 وفي 19 آب/أغسطس 2003، اشتكى صاحب البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وزعم أنه حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمادة 1 من البروتوكول الأول.
    47. Les principales dispositions qui protègent les journalistes et autres professionnels des médias dans les situations de conflit armé sont celles du droit humanitaire, en particulier les mesures spéciales prévues à l'article 79 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux. UN 47-والأحكام الرئيسية التي تحمي الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع المسلح مصدرها القانون الإنساني، لا سيما التدابير الخاصة الواردة في المادة 79 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتصل بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية.
    Il note que la requête des auteurs a été rejetée parce qu'elle ne faisait apparaître aucune violation des droits et libertés énoncés dans la Convention ou les Protocoles s'y rapportant, étant donné qu'elle ne soulevait pas de questions relevant du droit à la protection de la propriété visé à l'article premier du premier Protocole. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب صاحب البلاغ قد رُفض لأن لا يبين أي أثر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو في بروتوكولها إذ لم يثر قضايا في إطار الحق في الملكية الذي تحميه المادة 1 من البروتوكول رقم 1.
    Cela réglerait en même temps le problème de l'incompatibilité de cette phrase avec l'article 3 du premier Protocole facultatif. UN ومن شأن هذا التعديل أن يحل مشكلة التعارض بين هذه الجملة وبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more