"du premier tour des" - Translation from French to Arabic

    • الجولة الأولى من
        
    • للجولة الأولى من
        
    • بالجولة الأولى من
        
    La tenue du référendum, et peut-être du premier tour des élections, au plus fort de la saison des pluies sera un formidable défi logistique. UN وسيمثل إجراء الاستفتاء وربما الجولة الأولى من الانتخابات في ذروة موسم الأمطار تحديا لوجستياً جسيما.
    Les membres du Conseil ont félicité le peuple centrafricain pour le sens civique dont ils avaient fait preuve et pour le bon déroulement du premier tour des élections présidentielles, noté par tous les observateurs nationaux et internationaux. UN تقدم أعضاء المجلس بتهانيهم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على ما أبدوه من شعور بالمسؤولية المدنية وعلى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي تمت بهدوء مما لفت انتباه المراقبين الوطنيين والدوليين.
    7. Le 25 octobre 2013, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a pris note de la conduite généralement pacifique du premier tour des élections présidentielles à Madagascar, après les impasses politiques qui avaient marqué ces dernières années. UN 7- في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى سير الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في مدغشقر على نحو سلمي عموماً، بعد الأزمات السياسية التي ألمت بالبلد في السنوات الأخيرة.
    Elles ont concouru avec succès à la tenue du premier tour des élections présidentielle et provinciales, temps fort de la période considérée, lors duquel elles se sont montrées à même d'assurer la sécurité. UN وقد أثبتت قدرتها على إتاحة وتأمين الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات المقاطعات، وهي الأحداث البارزة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Organe mixte d'administration des élections A. Calendrier du premier tour des élections présidentielles du 9 octobre 2004 UN ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004
    Au cours de la dernière semaine de novembre et de la première semaine de décembre seulement, on a dénombré neuf enfants tués par les bandes armées de Martissant en conséquence des troubles politiques qui ont eu lieu lors du premier tour des élections. UN وخلال الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر والأسبوع الأول من شهر كانون الأول/ديسمبر وحدهما، تم الإبلاغ عن قتل 9 أطفال من جانب العصابات المسلحة في مارتيسان نتيجة الاضطراب السياسي المرتبط بالجولة الأولى من الانتخابات.
    - La tenue le 13 mars 2005, dans le calme, du premier tour des élections présidentielles et législatives. UN - تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جو من الهدوء في 13 آذار/مارس 2005؛
    La médiation brésilienne a été aussi essentielle pour consolider une solution pacifique concernant la crise qui s'annonçait du fait de l'accusation de fraude qui a empêché la victoire de René Préval lors du premier tour des élections. UN وكان التوسط البرازيلي ضروريا أيضا في ترسيخ الحل السلمي للأزمة التي نشأت نتيجة اتهامات بالتزوير مما أدى إلى الحيلولة دون فوز رينه بيرفال في الجولة الأولى من الانتخابات.
    Les faits remonteraient au 30 juillet 2006, lors des élections du premier tour des élections présidentielles et des législatives. UN وجرت وقائع القضية في 30 تموز/يوليه 2006 خلال الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Les membres du Conseil ont renouvelé leur appui au processus électoral, souligné que toutes les parties devaient faire preuve de tolérance et d'ouverture politique et indiqué qu'ils attendaient les résultats du premier tour des élections. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعملية الانتخابية، وشددوا على الحاجة إلى التسامح السياسي ومشاركة كافة الأطراف وأعربوا عن تطلعهم لتلقي معلومات عن نتائج الجولة الأولى من الاقتراع في البلد.
    Il s'est félicité des efforts déployés pour mettre en œuvre les accords de paix et la démocratie et du déroulement pacifique du premier tour des élections. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات السلام وإعادة إرساء الديمقراطية ورحبت بانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات بسلام.
    Le FARE a lancé un appel pour que les résultats du premier tour des élections soient annulés, que les candidats de l'opposition se retirent et que les électeurs boycottent le deuxième tour des élections législatives. UN ودعت الجبهة إلى إلغاء نتائج الجولة الأولى من الانتخابات، وانسحاب مرشحي المعارضة، ومقاطعة الشعب للجولة الثانية من الانتخابات التشريعية.
    En réponse, le pouvoir exécutif a entamé une série de consultations avec les présidents des deux chambres du Parlement, le Conseil électoral et certains partis politiques en vue de parvenir à un consensus sur les mesures qui doivent être prises pour garantir la tenue du premier tour des élections avant la fin de 2014. UN وردا على ذلك، تعهدت السلطة التنفيذية بإجراء سلسلة من المشاورات مع رؤساء غرفتيْ البرلمان والمجلس الانتخابي وبعض الأحزاب السياسية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الخطوات اللازمة لضمان إجراء الجولة الأولى من الانتخابات مع نهاية العام 2014.
    < < Le Conseil de sécurité note avec préoccupation le report du premier tour des élections présidentielles, qui était prévu pour le 29 novembre 2009 dans le communiqué du 18 mai 2009 du Cadre permanent de concertation de l'Accord politique de Ouagadougou et approuvé par tous les principaux acteurs politiques ivoiriens. UN " يلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ تأجيل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، التي كان من المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وفقا للبلاغ الصادر عن الإطار الاستشاري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي في 18 أيار/مايو 2009، الذي أقرته الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة كافة.
    Dans une déclaration qu'il a faite à la presse le 26 octobre 2011, le Conseil a félicité le peuple libérien de la conclusion du premier tour des élections présidentielle et législatives et exprimé l'espoir que le second tour se déroule dans le calme. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر المجلس بياناً صحفياً أشاد فيه بشعب ليبريا لانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، وتطلع فيه إلى إجراء الجولة الثانية منها بشكل سلمي.
    En collaboration avec la communauté internationale, le Représentant spécial du Secrétaire général a usé de ses bons offices, afin d'aider à mettre un terme à la polémique au sujet d'irrégularités lors du premier tour des élections présidentielles. UN 29 - واستخدم الممثل الخاص للأمين العام مساعيه الحميدة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للمساعدة في حل الخلاف حول وجود مخالفات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Enfin, la tenue du premier tour des élections du 27 juin 2010 témoignait de la volonté du gouvernement de transition et de la population de tourner la page. UN رابعاً، كان عقد الجولة الأولى من الانتخابات في 27 حزيران/يونيه 2010 تعبيراً عن رغبة الحكومة الانتقالية والسكان في طي صفحة الماضي.
    303. Le Maroc a remercié la délégation pour les informations qu'elle avait données sur l'évolution de la situation dans le pays depuis la session du Groupe de travail de mai 2010 et a accueilli avec satisfaction la tenue du premier tour des élections présidentielles en juin 2010. UN 303- شكر المغرب الوفد على موافاته المجلس بأحدث التطورات التي حصلت في البلد منذ دورة الفريق العامل المعقودة في أيار/مايو 2010 ورحب بعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2010.
    L'organisation a félicité la Guinée pour l'ouverture du bureau du HCDH, pour la réforme en cours de l'armée, pour la révision de la Constitution, pour l'élaboration d'un code électoral et d'une loi sur la presse et pour l'organisation du premier tour des élections dans une atmosphère pacifique. UN وهنّأت المنظمة غينيا على افتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى الإصلاح الجاري لمؤسسة الجيش وعلى تنقيح الدستور ووضع قانون للانتخابات وقانون للصحافة، وعلى تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات في جو من السلم.
    77. Dans le contexte des élections, la plupart des observateurs ont noté le professionnalisme et le civisme des médias ivoiriens dans la couverture du premier tour des élections présidentielles. UN 77- في إطار الانتخابات، لاحظ معظم المراقبين الصبغة المهنية لدى وسائط الإعلام الإيفوارية وتحليها بالروح المدنية في تغطيتها للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Le décret présidentiel no 2010-207 du 5 août 2010 a fixé au 31 octobre 2010 la nouvelle date du premier tour des élections présidentielles. UN كما أن المرسوم الرئاسي رقم 2010-207 المؤرخ 5 آب/أغسطس 2010 حدّد التاريخ الجديد للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Dans une déclaration à la presse dont le Président du Conseil a donné lecture à l'issue des consultations, les membres ont accueilli avec satisfaction la tenue du premier tour des élections présidentielles et législatives en République centrafricaine et souligné l'importance du second tour de ces élections, prévu pour le 1er mai. UN وفي بيان صحفي تلاه رئيس المجلس بعد المشاورات، رحب الأعضاء بالجولة الأولى من انتخابات الرئاسة والانتخابات التشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى وشددوا على أهمية الجولة الثانية من الانتخابات المقرر إجراؤها في 1 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more