Une application limitée et restrictive du principe d'opportunité des poursuites est aussi possible en fonction de considérations d'ordre pénal uniquement. | UN | ويمكن أيضا تطبيق مبدأ المقاضاة التقديرية على نحو محدود ومقيَّد، بيد أنَّ ذلك يعتمد فقط على اعتبارات القانون الجنائي. |
Nous avons toujours encouragé le dialogue et la négociation interdétroit sur la base du principe d'une seule Chine. | UN | ولقد ساندنا على الدوام إقامة الحوار والدخول في مفاوضات بين الجانبين على أساس مبدأ الصين الواحدة. |
Nous insistons sur l'application du principe d'irréversibilité au processus de désarmement nucléaire et à tous les mécanismes connexes. | UN | ونحن نشدد على تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وفي جميع ما يتصل بها من آليات. |
Tout d'abord, la première impulsion du principe d'autodétermination concernait le domaine de la décolonisation. | UN | النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار. |
Nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. | UN | وإننا نتطلع إلى هذا التعزيز اﻹضافي لمبدأ العالمية. |
L'adoption, par les États, du principe d'équivalence fonctionnelle peut se justifier par des motifs économiques et juridiques. | UN | أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية. |
En d'autres termes, l'interprétation du principe d'autodétermination que revendique l'Arménie est contraire au droit international et inacceptable. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مزاعم أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير تتنافى مع القانون الدولي ولا يجوز أن تستند إليه. |
Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية ونزيهة |
6. Sous-programme 4 du programme 4 : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | البرنامج الفرعي ٤ من البرنامج ٤: زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة |
Programme : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | البرنامج: زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية ونزيهة |
Les pays qui fourniraient ces observateurs seraient choisis après les consultations habituelles et avec l'accord du Conseil de sécurité, sur la base du principe d'une répartition géographique équitable. | UN | ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع. |
6. Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة |
6. Sous-programme 4 du programme 4 : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | البرنامج الفرعي ٤ من البرنامج ٤: زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة |
Programme : Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | البرنامج: زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دورية ونزيهة |
Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة |
Renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes | UN | زيادة فعالية مبدأ اجراء انتخابات دولية ونزيهة |
Nous nous réjouissons de ce nouveau renforcement du principe d'universalité. | UN | وإننا لنتطلع بأمل إلى هذا التعزيز الجديد لمبدأ العالمية. |
Selon moi, l'État partie a fait preuve d'un manque de compréhension manifeste de son obligation de garantir la réalisation concrète du principe d'égalité. | UN | وأرى أن الدولة الطرف أبدت عدم الفهم الواضح لالتزامها بكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة. |
Mesures et interventions autres que législatives garantissant la réalisation effective du principe d'égalité | UN | إجراءات وتدابير غير تشريعية لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة: |
Il existe un appui écrasant en faveur du principe d'un traité qui mettrait fin à la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication des armes nucléaires. | UN | هناك تأييد ساحق لمبدأ معاهدة من شأنها إنهاء إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية في المستقبل. |
Nous nous félicitons des travaux menés par la Commission pour déterminer les domaines prioritaires pour ce qui est du principe d'appropriation nationale. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
3. Réaffirme que la politique du Secrétaire général en matière de recrutement du personnel de l'Organisation doit s'inspirer du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, compte tenu du principe d'une répartition géographique équitable; | UN | ٣- تؤكد مجددا أن الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسترشد بها اﻷمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعا في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛ |