"du processus de renforcement" - Translation from French to Arabic

    • عملية تعزيز
        
    • لعملية تعزيز
        
    • في عملية تدعيم
        
    • من عملية بناء
        
    • بعملية تعزيز
        
    • عملية تقوية
        
    • عملية دعم
        
    • في عملية تعزيزه
        
    • عملية التعزيز
        
    Il importe d'évaluer et d'améliorer l'efficacité de tous les organes conventionnels dans le cadre du processus de renforcement de ses organes. UN واختتمت بالقول إن مما له أهميته أن تقيّم وتزداد فعالية كل هيئات المعاهدات عن طريق عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Nos régions ont eu toutes les deux à relever plusieurs des nombreux défis apparus au cours du processus de renforcement de l'intégration. UN وما فتئت المنطقتان تواجهان عدة تحديات برزت في عملية تعزيز التكامل.
    Propositions écrites individuelles des parties prenantes dans le contexte du processus de renforcement des organes de traités UN المساهمات الخطية الفردية للجهات المعنية في سياق عملية تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est l'un des aspects essentiels du processus de renforcement et de réforme de l'Organisation. UN ويشكل تنشيط أعمال الجمعية العامة أحد المحاور الكبرى لعملية تعزيز الأمم المتحدة وإصلاحها.
    La composition universelle est un élément crucial du processus de renforcement du PNUE; UN ويجب أن تكون العضوية العالمية لليونيب عنصرا حاسما في عملية تدعيم اليونيب؛
    Ces améliorations technologiques s'inscrivent dans le cadre du processus de renforcement des capacités du Département de l'immigration visant à aligner ses méthodes, à terme, sur les normes internationalement reconnues. UN وتمثل هذه التطورات التكنولوجية جزءا من عملية بناء القدرات لدى إدارة الهجرة كي تكون المنهجيات التي تتبعها متسقة في نهاية المطاف مع المعايير الدولية المقبولة.
    Achèvement du processus de renforcement des organes créés en vertu d'instruments internationaux UN :: الانتهاء من عملية تعزيز هيئات المعاهدات
    Le processus de vérification montre l'évolution du processus de renforcement de l'appareil judiciaire et du ministère public. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    La conclusion du processus de renforcement des organes conventionnels a constitué un temps fort. UN 12- كان الانتهاء بنجاح من عملية تعزيز هيئات المعاهدات حدثاً كبيراً.
    Dans le contexte du processus de renforcement des organes conventionnels: UN 14- وفي سياق عملية تعزيز هيئات المعاهدات:
    Depuis le démarrage du processus de renforcement des organes conventionnels fin 2009, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a encouragé et facilité le dialogue entre les différentes parties prenantes aux fins de la formulation de propositions visant à renforcer ces organes. UN وبما أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات استُهلت في أواخر عام 2009، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتشجيع وتيسير الحوار بين الجهات المعنية المختلفة بهدف تقديم اقتراحات تسمح بتعزيز هيئات المعاهدات.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président de la réunion annuelle a déclaré que la réussite du processus de renforcement des organes conventionnels serait jugée par son aptitude à assurer aux détenteurs de droits une protection plus grande que celle dont ils bénéficiaient déjà. UN وذكر رئيس الاجتماع السنوي في بيانه الافتتاحي أن نجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات ستُقاس بقدرتها على تقديم المزيد من الحماية لأصحاب الحقوق مقارنة بما هو قائم حالياً.
    Le Président a énuméré des principes et critères que les présidents jugeaient essentiels à la réussite du processus de renforcement des organes conventionnels. UN 32- وقام الرئيس بتعداد المبادئ والمعايير القياسية التي يرى رؤساء الهيئات أنها أساسية لإنجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Il convient aussi de noter que, indépendamment du processus de renforcement des organes conventionnels, l'Assemblée générale a approuvé l'allocation de ressources supplémentaires pour les réunions du Comité. UN وقالت إنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أن الجمعية العامة وافقت على تخصيص موارد إضافية لاجتماعات اللجنة، وذلك بمعزل عن عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Le Président a déclaré que le succès du processus de renforcement des organes conventionnels serait jugé par son aptitude à assurer aux détenteurs de droits une protection plus grande que celle dont ils bénéficiaient actuellement. UN وذكر الرئيس أن نجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات ستُقاس بقدرتها على تقديم المزيد من الحماية لحائزي الحقوق مقارنة بما هو قائم حاليا.
    Pour assurer la mise en œuvre des résolutions susmentionnées, le Président de l'Assemblée générale a nommé les Représentants permanents de l'Indonésie et de l'Islande auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York en tant que cofacilitateurs du processus de renforcement des organes conventionnels. UN وتنفيذا للقرارين المذكورين أعلاه، عيَّن رئيس الجمعية العامة الممثلين الدائمين لإندونيسيا وأيسلندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك للعمل ميسِّرين مشاركين لعملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Un autre aspect fondamental du processus de renforcement de l'ONU, qui relève à notre avis des États Membres, est la réforme du Conseil de sécurité, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. UN ومن الجوانب الأساسية الأخرى التي يجب على الدول الأعضاء معالجتها في عملية تدعيم الأمم المتحدة إصلاح مجلس الأمن فيما يتعلق بكل من أساليب عمله وعضويته.
    Dans l'intervalle, dans le cadre du processus de renforcement des capacités, le Gouvernement a organisé, en collaboration avec le PNUD, un séminaire de renforcement des connaissances pour débattre de la façon dont les entreprises publiques du Libéria devraient procéder pour tirer le meilleur parti possible des experts internationaux. UN وفي الوقت ذاته، وكجزء من عملية بناء القدرات، عقدت الحكومة، بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية عن بناء المعارف لمناقشة الكيفية التي يمكن بواسطتها للمؤسسات التي تملكها الدولة في ليبريا أن تستفيد من الخبراء الدوليين على أكمل وجه.
    Le chapitre II donne des informations actualisées sur l'évolution du processus de renforcement des organes conventionnels en 2012. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن الأحداث المتعلقة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، في عام 2012.
    Que peut-on dire aujourd'hui du processus de renforcement de la coordination humanitaire? Il reste sans doute indispensable. L'ampleur de la tâche et le nombre croissant des acteurs de l'humanitaire plaident eux-mêmes pour ce processus. UN فما الذي يمكن قوله اليوم بشأن عملية تقوية تنسيق المساعدة اﻹنسانية؟ أولا، انها تظل قطعا أمرا لا غنى عنه، خاصة بسبب حجم المهمة ذاتها والعــدد المتزايد للعناصر الفاعلة على مسرح المساعدة اﻹنسانية.
    À cet égard, les conclusions du processus de renforcement des organes conventionnels n'ont pas renforcé les capacités du Sous-Comité. UN وفي هذا الصدد، لم تؤد نتيجة عملية دعم هيئات المعاهدات إلى زيادة قدرة اللجنة الفرعية.
    Les présidents reconnaissent et rappellent que le succès du processus de renforcement dépend du partenariat constructif entre toutes les parties prenantes qui travaillent à la réalisation de cet objectif commun. UN ٨٠ - يقر رؤساء الهيئات بأن نجاح عملية التعزيز يتوقف على الشراكة البناءة بين جميع أصحاب المصلحة، والعمل على تحقيق هذا الهدف المشترك، ويعيدون التأكيد على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more