"du produit du trafic de" - Translation from French to Arabic

    • عائدات الاتجار
        
    • العائدات المتأتية من الاتجار
        
    • عائدات جرائم الاتجار
        
    Incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par région UN تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، حسب المناطق
    Incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, monde UN تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، عالمياً
    Toutes régions: incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par cycle de collecte d'informations UN جميع المناطق: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بحسب فترة الإبلاغ الأول-
    31. Il était demandé aux pays de dire si leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues, conformément aux dispositions de la Convention de 1988. UN 31- طُلب من الدول الإبلاغ عمّا إذا كانت تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفقا لأحكام اتفاقية 1988.
    8. Gel, saisie et confiscation du produit du trafic de drogues UN 8- تجميد وضبط ومصادرة عائدات جرائم الاتجار بالمخدرات
    Quelques sous-régions: incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par cycle de collecte d'informations UN مناطق فرعية مختارة: تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بحسب فترة الإبلاغ الثاني-
    En 2004-2006, tous les pays n'avaient pas encore adopté de législation sur le blanchiment d'argent et, dans certaines régions, les États devaient encore redoubler d'efforts pour ériger en infraction pénale le blanchiment du produit du trafic de drogues ainsi que d'autres infractions graves. UN وبحلول الفترة 2004-2006، لم تكن تشريعات خاصة بغسل الأموال قد اعتمدت بعد في كل مكان، وفي بعض المناطق لا تزال هناك حاجة إلى أن تكثِّف الدول جهودها الرامية إلى تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات والعائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى.
    80. Certains intervenants ont fait état des mesures prises au niveau national pour lutter contre le blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres formes d'activités criminelles. UN 80- وأفاد بعض المتكلّمين بما اتخذ من تدابير على الصعيد الوطني للحد من غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال النشاط الإجرامي.
    Ce n'est pas seulement en saisissant des cargaisons de drogues que nous atteindrons nos objectifs, mais aussi en renforçant le contrôle des virements de fonds transnationaux qui découlent du produit du trafic de drogues illicites, du blanchiment d'argent et d'autres activités criminelles, dont le financement du terrorisme. UN ولا يمكننا أن نحقق أهدافنا بمجرد قطع الطريق على شحنات المخدرات، ولكن كذلك بإحكام المراقبة على تحويلات الأموال الناتجة عن عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال وأنشطة إجرامية أخرى، بما فيها تمويل الإرهاب عبر الحدود الوطنية.
    16. À l'échelle mondiale, pour le quatrième cycle de collecte d'informations, 91 % des États Membres ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues illicites et d'autres infractions graves. UN 16 - وعلى الصعيد العالمي، أفادت 91 في المائة من الدول الأعضاء في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغير ذلك من جرائم خطيرة.
    74. En ce qui concerne le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, la tendance s'est maintenue à la hausse entre le cycle 1998-2000 et le cycle 2006-2007, le taux de mise en œuvre des mesures dans ces domaines passant de 71 % à 89 %. UN وفيما يتعلق بتجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، ازداد الاتجاه بصورة مضطردة من 71 في المائة في فترة الإبلاغ 1998 - 2000 إلى 89 في المائة في فترة الإبلاغ 2006 - 2007.
    26. Comme il est illustré dans la figure II ci-après, une comparaison entre les deux périodes d'établissement des rapports (2001 et 2003) montre que la part des États ayant érigé le blanchiment du produit du trafic de drogues en infraction pénale est passé de 80 pour cent à 88 pour cent. UN 26- وكما هو مبين في الشكل الثاني أدناه، يتضح من المقارنة بين فترتي الإبلاغ لعامي 2001 و 2003 أنّ نسبة الدول التي جرّمت غسل عائدات الاتجار بالمخدرات ارتفعت من 80 في المائة إلى 88 في المائة.
    56. En ce qui concerne le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, la tendance s'est maintenue à la hausse entre le cycle 1998-2000 et le cycle 2006-2007, le taux de mise en œuvre des mesures dans ces domaines passant de 71 % à 89 %. UN حسب فترة الإبلاغ 56- وفيما يتعلق بتجميد عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة وضبطها ومصادرتها، ازداد الاتجاه بصورة مطّردة من 71 في المائة في فترة الإبلاغ 1998-2000 إلى 89 في المائة في فترة الإبلاغ 2006-2007.
    États dotés d'une législation prévoyant le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues, conformément à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, par région, 1998-2000 et 2000-2002 UN الدول التي لديها تشريعات تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002
    Conformément au Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, dans lequel il est recommandé que les États Membres adoptent des mesures juridiques prévoyant l'identification, le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues et d'infractions connexes, ou renforcent celles qui existent, UN ووفقاً لخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية،() التي أُوصي فيها بأن تقوم الدول الأعضاء باعتماد أو تدعيم التدابير القانونية التي تمكِّن من كشف الممتلكات التي تمثِّل عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ذات الصلة وتجميدها وضبطها ومصادرتها،
    29. Il était demandé aux États de dire si leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues, conformément aux dispositions de la Convention de 1988. UN 29- طُلب من الدول الافادة عما إذا كانت تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفقا لأحكام اتفاقية 1988.
    30. La plupart des États (77 %, contre 61 % pour la première période d'établissement des rapports) avaient pris des mesures en vue du gel, de la saisie ou de la confiscation du produit du trafic de drogues. UN 30- وأفادت معظم الدول (77 في المائة، مقابل 61 في المائة في فترة الابلاغ الأولى) بأنها إمّا جمّدت العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو ضبطتها أو صادرتها.
    274. Plusieurs États ont négocié, pour faciliter la coopération dans les affaires pénales, des traités bilatéraux d'entraide judiciaire dont certains réglementent spécifiquement le suivi, le gel et la confiscation du produit du trafic de drogues et des infractions qui y sont liées. UN 274- وقد تفاوضت دول عديدة بشأن المساعدات القانونية المتبادلة الشاملة الثنائية الأطراف لتيسير التعاون في المسائل الجنائية، وبعضها يتناول على وجه التحديد اقتفاء مسار وتجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة ذات الصلة.
    5. Gel, saisie et confiscation du produit du trafic de drogues UN 5- تجميد وضبط ومصادرة عائدات جرائم الاتجار بالمخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more