Il a aussi pris acte des progrès accomplis dans l'exécution du programme à long terme concernant les transferts de technologies. | UN | وأقرت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا. |
Élaboration et mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti | UN | إعداد وتنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي |
Elle félicite le Gouvernement du programme à long terme sur le handicap et demande si l'impact de ce programme a fait l'objet d'une évaluation, le pourcentage de la population touchée et le pourcentage de personnes handicapées qui sont des femmes. | UN | وأثنت على البرنامج الطويل الأجل المتعلق بالعجز، وسألت إذا تم العمل على قياس تأثيره، وما هي نسبة المعوقين بين النساء. |
Des rapports sur l'état d'exécution du programme à long terme d'aide à Haïti ont ainsi été présentés au Conseil à ses sessions de fond de 2000 et 2001 (voir E/2000/63 et E/2001/67). | UN | 3 - وفي وقت لاحق، قدم إلى المجلس في دورتيه الموضوعتين لعامي 2000 و 2001 تقريران عن حالة تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي وعن السبل العملية لتنفيذه. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et la mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti (résolution 1999/11 du Conseil) | UN | تقرير الأمين العام عن وضع وتنفيذ برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي (قرار المجلس 1999/11) |
De nouveaux travaux ont été réalisés dans le cadre du programme à long terme ukraino-russe de recherche scientifique et d'expériences technologiques conjointes à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. | UN | واضطُلع بالمزيد من العمل بشأن البرنامج الطويل الأجل للأبحاث العلمية والتجارب التكنولوجية المشتركة بين روسيا وأوكرانيا على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
De notre côté, nous avons pris les dispositions pour constituer une cellule de réflexion stratégique dont le mandat sera de définir le contenu du programme à long terme et de travailler en étroite collaboration avec le Groupe consultatif ad hoc. | UN | ومن جانبنا، فقد اتخذنا الاستعدادات لتشكيل خلية تخطيط استراتيجي ستوكل إليها مهمة تحديد مضمون البرنامج الطويل الأجل والتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري المخصص. |
La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. | UN | وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني. |
La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. | UN | وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني. |
d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et la mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti (E/2000/63); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن إعداد البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي (E/2000/63)؛ |
En application de la résolution 1999/11 du Conseil économique et social, les secrétariats coopèrent aux niveaux intergouvernemental et national dans le cadre du programme à long terme d'aide à Haïti. | UN | 14 - ويشمل التعاون في إطار البرنامج الطويل الأجل لدعم هايتي، حسبما جاء في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/11، أطرافا على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة والصعيد القطري. |
d) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration et la mise en oeuvre du programme à long terme d'aide à Haïti (E/2000/63); | UN | (د) تقرير الأمين العام عن إعداد البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي (E/2000/63)؛ |
Puis-je ajouter au paragraphe 18 du document INSTRAW/BT/1997/R.2 qui rend compte au Conseil d'administration du programme à long terme susmentionné, qu'en mars 1997, la Commission se saisira des questions suivantes : | UN | وليسمح لي بإضافة إلى الفقرة ١٨ من الوثيقة INSTRAW/BT/1997/R.2 المتعلقة بهذا البرنامج الطويل اﻷجل، وذلك لعلم المجلس. ففي آذار/ مارس ١٩٩٧، ستتناول اللجنة ما يلي: |
Dans sa résolution 2002/22 du 24 juillet 2002, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général qu'il rende compte, en collaboration avec le Coordinateur résident en Haïti, des progrès accomplis dans l'application du programme à long terme d'aide à Haïti, et que ce rapport soit établi à l'intention du Conseil compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays. | UN | وفي قراره 2000/22 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا له، بالتعاون مع المنسق المقيم في هايتي، عن التقدم المحرز في تطبيق البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، وأن يوضع هذا التقرير استجابة لرغبة المجلس مع مراعاة تطور الحالة في البلد. |
1. Demande que le Secrétaire général rende compte, en coordination avec le Coordonnateur résident en Haïti, des progrès accomplis dans l'application du programme à long terme d'aide à Haïti, et que ce rapport soit établi à l'intention du Conseil économique et social compte tenu de l'évolution de la situation en Haïti; | UN | 1 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بالتنسيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة في هايتي، تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، وأن يجري إعداد التقرير ليقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي استناداً إلى التطورات الحاصلة في هايتي؛ |
Le Ministère de la santé assure aussi le suivi de la santé de la population en rapport avec l'environnement, par le biais du programme à long terme < < Système de suivi sanitaire de la population en rapport avec l'environnement > > . | UN | 542- وتضع وزارة الصحة الترتيبات أيضاً لرصد صحة السكان من حيث صلتها بالبيئة، وذلك من خلال البرنامج الطويل الأمد الذي يحمل اسم " نظام رصد صحة السكان من حيث صلتها بالبيئة " (333). |
a) Le Conseil devrait demander au Secrétaire général de soumettre un rapport annuel de synthèse sur l’élaboration et l’exécution du programme à long terme d’aide à Haïti, avec des observations et des recommandations sur l’action des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs; | UN | )أ( أن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام تقديم تقرير تجميعي سنوي متكامل عن إعداد وتنفيذ البرنامج الطويل اﻷجل لتقديم الدعم إلى هايتي، يتضمن ملاحظات وتوصيات بشأن عمل هيئات اﻷمم المتحدة المعنية في مجال اختصاص كل منها؛ |
97. Le SBI a invité les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à élaborer et présenter des propositions de projet, en particulier concernant des technologies pour l'adaptation, au FEM conformément aux éléments du programme à long terme sur les transferts de technologies indiqués aux paragraphes 46 et 47 de l'annexe du document FCCC/SBI/2011/14. | UN | 97- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على وضع اقتراحات بمشاريع، وبخاصة مشاريع تكنولوجيات التكيف، وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية وفقاً لعناصر البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا الذي يرد وصفه في الفقرتين 46 و47 من مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/14. |
34. En 1993, dans le cadre du programme à long terme de réaménagement des bassins d'alimentation, on a boisé environ quatre hectares de terres, et distribué plus de 10 000 arbres d'une valeur totale de 100 000 dollars des Caraïbes orientales pour embellir les places publiques. | UN | ٣٤ - وفي عام ١٩٩٣، تم في إطار برنامج طويل اﻷجل ﻹصلاح مستجمعات المياه إعادة تشجير نحو ٤ هكتارات من اﻷراضي، وتم توزيع ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ شجرة تقدر قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات شرقي الكاريبي لتحسين منظر المناطق العامة. |