Audit du Programme de développement de la Police nationale à la MINUSTAH d'Haïti | UN | مراجعة برنامج تطوير الشرطة الوطنية الهايتية في البعثة |
Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent que le principe de l'intégration scolaire a été adopté dans le cadre du Programme de développement de l'éducation 20112020. | UN | 67- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن نظام التعليم الشامل للجميع أدخل في إطار برنامج تطوير التعليم للفترة 2011-2012. |
Le résultat est visible à l'échelon local avec un certain nombre de groupes de femmes constituées dans le cadre du Programme de développement de la femme. | UN | وتشاهد نتيجة ذلك على الصعد المحلية في صورة تشكيل عدد من الجمعيات النسائية بموجب برنامج تنمية المرأة. |
La promotion de la femme est un élément important du Programme de développement de la Mongolie. | UN | وأضافت أن تمكين المرأة عنصر هام في خطة التنمية في منغوليا. |
l) Offrir un nombre croissant de cours sur mesure pour satisfaire les besoins particuliers des gouvernements et institutions qui en font la demande, y compris les communautés économiques régionales qui constituent les éléments du Programme de développement de l'Afrique. | UN | (ل) توفير عدد متزايد من الدورات المصممة خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة للحكومات والمؤسسات التي تطلبها، بما فيها الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تشكل لبنات البناء في الخطة الإنمائية الأفريقية. |
Cela vaut, en particulier, pour le séminaire du Programme de développement de l'esprit d'entreprise qui est souvent proposé à un tarif pourtant subventionné. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص في حالة الحلقات الدراسية لبرنامج تطوير المشاريع، وهي حلقات كثيراً ما تعرض برسوم معانة. |
Le PNUD continuera de jouer un rôle directeur dans la formulation des politiques mondiales en vue de favoriser la réussite du Programme de développement de l'après 2015. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي القيادة العالمية في مجال السياسات لدعم نتيجة ناجحة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le Comité a examiné l'une des principales mises de fonds accordées par l'UNICEF au titre du Programme de développement de la collecte de fonds, qui vise à appuyer les activités de collecte de fonds et dont les apports doivent être multipliés par trois dans un délai de 36 mois. | UN | واستعرض المجلس أحد صناديق الاستثمار الرئيسية، وهو برنامج تطوير التمويل، الذي يركز على أنشطة جمع الأموال ويتطلب تحقيق عائد من الاستثمار لا تقل نسبته عن 3 إلى 1 في غضون 36 شهرا. |
En 2012, les comités nationaux et les bureaux de pays ont reçu respectivement 27,4 millions et 9,1 millions de dollars au titre du Programme de développement de la collecte de fonds. | UN | 65 - وفي عام 2012، حصلت اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على التوالي على 27.4 مليون دولار و 9.1 ملايين دولار من أموال برنامج تطوير التمويل. |
4. En 1998, la Hongrie est devenue membre à part entière du Programme de développement de l'expérimentation scientifique de l'ESA. | UN | 4- وفي عام 1998، أصبحت هنغاريا عضوا كاملا في برنامج تطوير التجارب العلمية الخاص بالإيسا. |
Le Nigéria a reconnu les difficultés auxquelles se heurtaient les autorités zambiennes dans le domaine du logement et il les a encouragées à poursuivre la construction de logements convenables dans le cadre du Programme de développement de l'habitation. | UN | وسلّمت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها زامبيا في قطاع الإسكان، وشجعت سلطات زامبيا على مواصلة بناء مساكن لائقة للناس في إطار برنامج تطوير الإسكان. |
Dans certains cas, c'est au ministère des affaires féminines qu'est confié la responsabilité de la gestion du Programme de développement de l'esprit d'entreprise chez les femmes. | UN | وفي بعض الحالات تقوم وزارة شؤون المرأة بإدارة برنامج تنمية اﻷعمال الحرة للمرأة. |
Des réalisations ont été enregistrées dans l'amélioration de la scolarisation primaire, suite à l'application du Programme de développement de l'enseignement primaire. | UN | ولقد سجلت الإنجازات في مجال التسجيل المعزز للتلاميذ في المدارس الابتدائية، وذلك عقب تنفيذ برنامج تنمية التعليم الابتدائي. |
Elle a également reçu une formation dans le cadre du Programme de développement de l'esprit d'entreprise et a intégré le projet d'entreprise Sakthi sur l'invitation d'un de ses membres. | UN | وتلقت أيضاً تدريبا في إطار برنامج تنمية المشاريع التجارية الحرة وقدمها أحد موظفي المشاريع إلى مشروع ساكاثي للأعمال التجارية. |
Le Liechtenstein appuie fermement l'inclusion d'un objectif autonome consacré à l'égalité des sexes et la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans l'ensemble du Programme de développement de l'après-2015. | UN | وتؤيد ليختنشتاين بقوة إدراج هدف جنساني قائم بذاته وإدماج القضايا الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأكملها. |
La réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont la clef de voûte du Programme de développement de l'Afrique. | UN | 47 - وتابع قائلا إن الفقر والأمن الغذائي لا يزالان يشكلان حجر الزاوية في خطة التنمية الأفريقية. |
Le système des Nations Unies doit continuer d'en faire une priorité majeure, notamment dans le cadre du Programme de développement de l'après-2015 et renforcer les capacités de développement des pays en développement. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة الإبقاء عليه كأولوية محورية، بما في ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال التنمية. |
i) Fourniture d'un nombre croissant de cours sur mesure pour satisfaire les besoins particuliers des gouvernements et institutions qui en font la demande, y compris les communautés économiques régionales qui constituent les éléments du Programme de développement de l'Afrique. | UN | (ط) توفير عدد متزايد من الدورات المصممة خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة للحكومات والمؤسسات التي تطلبها، بما فيها الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تشكل لبنات البناء في الخطة الإنمائية الأفريقية. |
Offrir un nombre croissant de cours sur mesure conçus pour satisfaire les besoins particuliers des gouvernements et institutions qui en font la demande, y compris les communautés économiques régionales qui constituent le fondement du Programme de développement de l'Afrique. | UN | (ل) توفير عدد متزايد من الدورات المصممة خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة للحكومات والمؤسسات التي تطلبها، بما فيها الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تشكل لبنات البناء في الخطة الإنمائية الأفريقية. |
m) Offrir un nombre croissant de cours sur mesure pour satisfaire les besoins particuliers des gouvernements et institutions qui en font la demande, y compris les communautés économiques régionales qui constituent les éléments du Programme de développement de l'Afrique. | UN | (م) توفير عدد متزايد من الدورات المصممة خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة للحكومات والمؤسسات التي تطلبها، بما فيها الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تشكل لبنات البناء في الخطة الإنمائية الأفريقية. |
A. EMPRETEC doit procéder à une révision systématique du Programme de développement de l'esprit d'entreprise | UN | استعراضاً منهجياً لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع |
20. Le module de base du Programme de développement de l'esprit d'entreprise est utilisé dans le monde entier. | UN | 20- والمجموعة الأساسية نفسها لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يجري استخدامها على النطاق العالمي. |
Les mesures de transformation du Programme de développement de l'après-2015 devraient être appuyées par des partenariats multipartites qui interviendront aux fins de la mise en œuvre du programme de développement durable. | UN | 98 - وينبغي أن تحظى الإجراءات التحويلية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالدعم من قِبَل الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي تستجيب لخطة التنمية المستدامة. |
L'intégration des deux processus est cruciale, compte tenu notamment de la conviction croissante selon laquelle le développement durable devrait être le fondement du Programme de développement de l'après-2015. | UN | ويعد إدماج العمليتين ضروري، خاصة بالنظر إلى الاعتقاد المتزايد بأنه ينبغي أن تشكل التنمية المستدامة الأساس لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |