Ces requérants ne sauraient donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Ces requérants ne peuvent donc pas bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Lorsqu'il en relève, il considère que la demande d'indemnisation n'est pas recevable au titre du programme de réclamations tardives. | UN | وعندما يتثبت من وجود هذه المخالفات، تكون المطالبة غير مؤهلة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Le Comité a considéré que ces sept requérants ne pouvaient bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | وقرر الفريق أن جميع هؤلاء السبعة ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Ils peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | وبالتالي، فهم مؤهلون للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Ces requérants ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين لإدراجهم في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Si tel est le cas, le Comité estime qu'ils ne peuvent être admis à bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | فإذا كان الأمر كذلك فإن الفريق يستنتج أنهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
La situation particulière des détenteurs de ces documents ainsi que leur admissibilité au bénéfice du programme de réclamations tardives sont examinées de façon plus approfondie dans la section IV.B.2. | UN | ويتناول الفرع رابعاً - باء - 2 أدناه الظروف الخاصة لحملة هذه الوثائق وأهليتهم للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Conformément aux instructions du Conseil d'administration, l'exposé des motifs et les pièces qui l'accompagnent sont examinés individuellement pour déterminer si la demande d'indemnisation est recevable dans le cadre du programme de réclamations tardives. | UN | وعملاً بتوجيهات مجلس الإدارة، يستعرض الفريق كل بيان بالأسباب والمستندات المؤيدة لـه استعراضاً فردياً لتحديد أهلية المطالبة لإدراجها في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Le Comité considère que 12 mois étaient suffisants pour permettre à ces personnes de déposer leur demande d'indemnisation et que, par conséquent, elles ne peuvent bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | ويرى الفريق أن مدة 12 شهراً هي مدة كافية لكي يقدم هؤلاء الأفراد مطالباتهم. ولهذا السبب فهؤلاء الأفراد ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Tableau 1. Récapitulation des réclamations au titre du programme de réclamations tardives, par entité déclarante | UN | الجدول 1- موجز المطالبات المقدمة، مبوبة حسب الكيان المقدم لها في برنامج المطالبات المتأخرة هذا |
Le Comité constate que les 278 requérants résidaient dans les régions admises par le Conseil d'administration au bénéfice du programme de réclamations tardives et que leurs réclamations sont donc recevables. | UN | وخلص الفريق إلى أن جميع أصحاب المطالبات وعددهم 278 شخصاً كانوا مقيمين في المناطق المؤهلة التي حددها مجلس الإدارة ولذلك فإنهم مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
Tableau 2. Tableau récapitulatif des recommandations concernant les réclamations de la catégorie < < A > > du programme de réclamations tardives Nombre de réclamations pour lesquelles il n'est pas recommandé d'indemnité | UN | الجدول 2- موجز التوصيات المقدمة بخصوص مطالبات الفئة " ألف " الواردة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا |
Tableau 3. Tableau récapitulatif des recommandations concernant les réclamations de la catégorie < < C > > du programme de réclamations tardives | UN | الجدول 3- موجز التوصيات المقدمة بخصوص مطالبات الفئة " جيم " الواردة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا |
Tableau 4. Tableau récapitulatif des recommandations concernant l'ensemble des réclamations du programme de réclamations tardives | UN | الجدول 4- موجز التوصيات المقدمة بخصوص جميع المطالبات الواردة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا |
Le Comité constate que sur les 161 réclamations, 139 requérants résidaient dans une région admise au bénéfice du programme de réclamations tardives et que par conséquent leurs réclamations sont recevables. | UN | ويرى الفريق أن 139 مطالبة من هذه المطالبات البالغ عددها 161 مطالبة يقيم أصحابها في منطقة مؤهلة، وهم بالتالي مؤهلون للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
Ayant examiné plusieurs réclamations de ce genre et pesé avec soin les tenants et aboutissants, le Comité estime que l'existence de telles irrégularités ne devrait pas empêcher automatiquement le requérant de bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | وبعد دراسة عدد من هذه المطالبات والنظر في هذه المسألة بعناية، قرر الفريق أن هذه المخالفات ينبغي ألا تؤثر سلباً في أهلية المطالب للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Ces requérants ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Il constate donc que les requérants en cause n'ont pas fourni de motifs satisfaisants expliquant la soumission tardive de leur réclamation et qu'ils ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء لم يقدموا أسباباً مقنعة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم ومن ثم فهم ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
22. Les requérants qui soumettent des justificatifs comportant des irrégularités ne peuvent bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | 22- وأصحاب المطالبات الذين يقدمون وثائق تنطوي على مخالفات ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
Les quatre gouvernements ont déposé au total 3 450 réclamations de la catégorie < < A > > et 672 réclamations de la catégorie < < C > > , dans le cadre du programme de réclamations tardives considéré. | UN | وكجزء من برنامج المطالبات المتأخرة هذا، قدمت أربع حكومات ما مجموعه 450 3 مطالبة من الفئة " ألف و672 مطالبة من الفئة " جيم " . |