"du programme de santé" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الصحة
        
    • برنامج صحة
        
    • البرنامج الصحي
        
    • لبرنامج الصحة
        
    • للبرنامج الصحي
        
    • ببرنامج الصحة
        
    • جدول أعمال الصحة
        
    • لبرنامج صحة
        
    · Augmentation du nombre des bénéficiaires du programme de santé génésique. UN الزيادة في عدد المنتفعين الذين استهدفهم برنامج الصحة الإنجابية.
    Réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province UN :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة.
    Le tableau ci-dessous montre le nombre de femmes parmi les 1 071 employés du programme de santé de l'UNRWA. UN والجدول أدناه يوضح عدد النساء العاملات من أصل 071 1 عاملا في برنامج الصحة التابع للأونروا.
    L'Association pour une procréation responsable (GRPA) et quelques institutions non gouvernementales ont fourni un complément d'aide limité, mais appréciable, aux activités du programme de santé maternelle et infantile. UN وقد تم تكميل الجهود المبذولة بموجب برنامج صحة اﻷم والطفل إلى حد ضئيل لكنه هام من جانب رابطة غيانا لﻷبوة المسؤولة وبضع وكالات غير حكومية.
    Cette situation a notamment nui au progrès des éléments du programme de santé concernant la thérapie de réhydratation par voie orale, le suivi de la croissance et la promotion des soins prénatals. UN وقد أثر ذلك بوجه الخصوص على التقدم في عناصر البرنامج الصحي المتعلقة بالعلاج باﻹماهة الفموية ورصد النمو وتعزيزه، والرعاية في فترة ماحول الولادة وماقبل الولادة.
    Ressources humaines du programme de santé mentale, par sexe : UN توزيع الموارد البشرية لبرنامج الصحة العقلية حسب الجنس
    Personnel agissant dans le cadre du programme de santé de l'UNRWA UN العاملين في برنامج الصحة التابع للأونروا الاختصاص
    Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Cette même délégation a fait remarquer que la proposition visant à élargir la couverture du programme de santé en milieu urbain n'était guère appropriée étant donné les difficultés déjà rencontrées. UN وأعرب الوفد نفسه عن تحفظاته من اقتراح توسيع نطاق برنامج الصحة الحضرية، الذي يبدو بأنه يواجه صعوبات.
    L'éducation en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative constitue une composante essentielle du programme de santé procréative destiné aux jeunes. UN وتشكل الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين عنصراً رئيسيا في برنامج الصحة الإنجابية للشباب.
    8.4 Portée, application et incidence du programme de santé génésique UN 8-4 نطاق برنامج الصحة الإنجابية وأشكال تطبيقه وتأثيره
    Neuf cent soixante-sept prothèses ont été distribuées aux handicapés avec le concours du programme de santé de l'Office. UN وبالتعاون مع برنامج الصحة في الوكالة، وزع 967 عضوا اصطناعيا.
    Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Les prérogatives du programme de santé maternelle et infantile et notamment de néonatalogie ont été redéfinies. UN كما أعيد تحديد صلاحيات برنامج صحة الأمهات والأطفال، وبخاصة ما يتعلق منها بالمواليد الجدد.
    Une délégation a déclaré que la mise en oeuvre du programme de santé maternelle et infantile (SMI), et notamment les activités financées par un donateur bilatéral, semblait se poursuivre à un rythme très lent. UN وقال أحد الوفود إن تنفيذ برنامج صحة اﻷم والطفل، لا سيما عناصره الممولة من جهة مانحة ثنائية، يبدو بطيئا للغاية.
    Extension du programme de santé familiale de l'UNRWA UN توسيع نطاق برنامج صحة الأسرة في الأونروا
    Sur le terrain, de nombreux membres japonais du personnel, dont le Directeur du programme de santé de l'UNRWA, travaillent d'arrache-pied pour apporter l'assistance si nécessaire aux réfugiés. UN وأضاف أن هناك العديد من الموظفين اليابانيين في الميدان بمن فيهم مدير البرنامج الصحي للأونروا، يعملون على مدار الساعة لتوفير المساعدة التي تمس حاجة اللاجئين إليها.
    − Coordonnateur national du programme de santé génésique et de planification familiale UN المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة
    Prévisions de dépenses au titre du programme de santé, par activité UN الاحتياجات من الموارد للبرنامج الصحي حسب النشاط
    Sur les 705 femmes incarcérées dans cette prison, 230 relèvent du programme de santé mentale. Celui-ci s'adresse à cinq catégories de patientes, depuis les consultantes externes jusqu'aux malades qui nécessitent des soins intensifs, voire un traitement stabilisant. UN ومن أصل 705 سجينة تعالج حاليا في هذا السجن هناك 230 سجينة مشمولة ببرنامج الصحة العقلية الذي يغطي مريضات يندرجن في خمسة مستويات لتشخيص الصحة العقلية، ابتداء بالمرضى الخارجيين وانتهاء برعاية الحالات الحادة واستقرار الأزمة.
    Au niveau mondial, le FNUAP a continué d'être un partenaire actif du H8 et a contribué à soutenir la visibilité du programme de santé procréative. UN وعلى الصعيد العالمي واصل صندوق السكان دوره كشريك فعال في مجموعة الثمانية وأسهم في دعم تسليط الأضواء على جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    La stratégie qui était à la base du programme de santé des mères et des enfants et de planification familiale consiste à accroître la capacité de toutes les institutions compétentes. UN تتمثل الاستراتيجية الأساسية لبرنامج صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة في تحسين قدرة جميع المؤسسات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more