5. Invite la Banque mondiale à renforcer et accélérer les activités du Programme international de recherche technologique en matière d'irrigation et de drainage; | UN | ٥ - يدعو البنك الدولي إلى تعزيز أنشطة البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي من أجل الري والصرف وإلى التعجيل بهذه اﻷنشطة؛ |
L'exécution du Programme international visant à accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (systèmes de SEC/FEC) a bien avancé. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الدولي لتعجيل عملية تحسين نظم الاحصاءات الحيوية والتسجيل المدني. |
Cette activité a été rendue possible grâce à un don du Programme international pour le développement de la communication (PIDC) de l'UNESCO. | UN | وقد أتيح هذا النشاط بفضل منحة قدمها البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو. |
Nouvelles initiatives menées dans le cadre du Programme international pour l'abolition | UN | المبادرات الجديدة للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال |
Il améliore la coopération interinstitutions à l'appui de la mise en œuvre du Programme international sur l'environnement et les établissements humains. | UN | ويُعنى الفريق بزيادة التعاون بين الوكالات دعماً لتنفيذ جدول الأعمال الدولي في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية. |
Études pilotes de l'Agence pour la protection de l'environnement, du Programme international sur la sûreté chimique et du Registre des émissions et transferts de matières polluantes | UN | دراسات رائدة مشتركة بين وكالة حماية البيئة والبرنامج الدولي بشأن سلامة المواد الكيميائية وسجل نقل الملوثات المطلقة |
Ces centres satisfont progressivement les conditions à réunir pour parvenir à un niveau d'excellence, grâce à un appui suivi du Programme international de communication pour le développement et du programme ordinaire. | UN | وتعمل المراكز تدريجيا على الوفاء بشروط الوصول إلى مستوى من الامتياز، بدعم مستمر من البرنامج الدولي والبرنامج العادي. |
Un audit routier a été effectué dans le cadre du Programme international d'évaluation des routes pour évaluer les risques et les résultats. | UN | وأجرى البرنامج الدولي لتقييم الطرق في عام 2010 عملية تفتيش على الطرق لتقييم المخاطر والنتائج. |
L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. | UN | وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال. |
À la demande du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), on a en outre effectué une étude sur les raisons et les conséquences du travail des enfants en Jordanie. | UN | وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن. |
Fondatrice et directrice du Programme international de maîtrise en droits de l'homme, Faculté de droit, Université de Lund, 1993 | UN | :: مؤسسة البرنامج الدولي للماجستير في حقوق الإنسان بكلية الحقوق، جامعة لوند، 1993 ومسؤولة البرنامج |
La conférence a été également marquée par le lancement du Programme international d'alerte rapide. | UN | وشهد المؤتمر أيضا إطلاق البرنامج الدولي للإنذار المبكّر. |
Les principes et les dispositions de la Convention constituaient également un cadre juridique précieux pour les activités du Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
L'OIT a également alloué des ressources à l'élaboration du Programme international de suivi de la Conférence de Beijing. | UN | كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين. |
L'Inde participe également à la réalisation du Programme international pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine de l'OIT. | UN | وتشارك الهند أيضا في البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
La portée du Programme international spécifique pourrait également être définie, tout en notant le rôle que la Conférence des Parties joue pour ce qui est d'orienter les travaux du programme. | UN | ويمكن كذلك تحديد تفاصيل نطاق البرنامج الدولي المحدد، مع الإشارة إلى دور مؤتمر الأطراف في توجيه عمل البرنامج. |
Un apport financier soutenu de la part de la communauté des donateurs à l'appui du Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'OIT est particulièrement important; | UN | وفي هذا الصدد، يعد استمرار الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين للبرنامج الدولي للقضاء على ظاهرة عمالة اﻷطفال الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية أمرا بالغ اﻷهمية؛ |
La coordination technique du Programme international de bouées de l'Atlantique Sud est assurée par le Bureau météorologique d'Afrique du Sud. | UN | ويقوم مكتب اﻷرصاد الجوية في جنوب أفريقيا بعملية التنسيق التقني للبرنامج الدولي التعاوني للعوامات في جنوب اﻷطلسي. |
Elle a aidé à édifier les capacités des pays insulaires du Pacifique pour qu'ils répondent aux exigences du Programme international de lutte contre le terrorisme. | UN | وتساعد نيوزيلندا في بناء القدرة في بلدان جزر المحيط الهادئ للوفاء بمتطلبات جدول الأعمال الدولي لمكافحة الإرهاب. |
:: Coprésidente du Groupe de travail Libéria-Afrique du Programme international d'échanges juridiques (2007-2008) | UN | :: رئيسة مشاركة لفرقة العمل الأفريقية المشتركة بين ليبريا والبرنامج الدولي للتبادل القانوني |
D. Au-delà du Programme international d'éducation : nouvelles tendances pour l'avenir de l'éducation | UN | دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم |
Le secrétariat collabore aussi avec le Programme Delnet du Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail, à Turin, au titre de l'élaboration de programmes de développement des capacités au niveau local, dans le cadre du Programme international de relèvement. | UN | وتتعاون الأمانة أيضا مع برنامج دلنت التابع لمركز التدريب الدولي بمنظمة العمل الدولي، في تورين بغرض وضع برامج لتطوير القدرات على المستوى المحلي ضمن سياق منهاج العمل الدولي للتعافي. |
Encourager l'utilisation des cartes de santé et de sécurité du Programme international sur la sécurité des substances chimiques. | UN | تشجيع استخدام بطاقات الصحة والسلامة الخاصة بالبرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية. |
Dernier point, mais non le moindre, la fructueuse coopération entre le Département et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), notamment en ce qui concerne l'exécution du Programme international pour le développement de la communication de cette dernière. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يجدر إيلاء اهتمام خاص كذلك للتعاون المثمر المتواصل القائم بين الادارة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لاسيما فيما يختص بتنفيذ برنامجها الدولي لتنمية الاتصال. |
L'aide multilatérale en faveur du développement des médias devrait être améliorée, notamment par le biais du Programme international pour le développement de la communication parrainé par l'UNESCO, qui a récemment fourni plus de 2,2 millions de dollars à 123 projets nationaux et 20 projets régionaux concernant 77 pays. | UN | ٨ - وأشار إلى ضرورة تعزيز المساعدة المتعددة الأطراف لتطوير وسائط الإعلام، بسبل منها البرنامج الحكومي الدولي لتنمية الاتصال، الذي ترعاه اليونسكو، والذي قدم في الآونة الأخيرة ما يزيد على 2.2 مليون دولار إلى 123 مشروعا وطنيا، و 20 مشروعا إقليميا استفاد منها 77 بلدا. |
La Commission assume une grande responsabilité en tant que gardienne du Programme international du développement durable. | UN | 316 - وتتحمل اللجنة مسؤولية هامة بوصفها راعية لجدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة. |