"du projet de déclaration" - Translation from French to Arabic

    • مشروع الإعلان
        
    • لمشروع الإعلان
        
    • مشروع إعلان
        
    • في مشروع اﻹعلان
        
    • مشروع الاعلان
        
    • بمشروع الإعلان
        
    • لمشروع إعلان
        
    • بمشروع إعلان
        
    • لمشروع الاعلان
        
    • لمشروع البيان
        
    • مشروع البيان
        
    • في مشروع الوثيقة
        
    • مشروع بيان
        
    • نطاق مشروع الوثيقة
        
    Il a réaffirmé que tous les participants convenaient que le droit à l'autodétermination constituait la pierre angulaire du projet de déclaration. UN وأعاد تأكيد أن المشاركين يتفقون بشكل عام على أن الحق في تقرير المصير هو حجر زاوية مشروع الإعلان.
    Le Groupe de travail est ensuite passé à l'examen, paragraphe par paragraphe, des parties I et II du projet de déclaration. UN ثم شرع الفريق العامل في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الجزأين الأول والثاني من مشروع الإعلان.
    Cet échange serait suivi par un débat général sur les principes fondamentaux du projet de déclaration, en particulier le droit à l'autodétermination, et son champ d'application. UN وستعقب تبادل الآراء مناقشة عامة بشأن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع الإعلان مثل الحق في تقرير المصير ونطاقه.
    Il a également relevé que, à la lumière du projet de déclaration établi par le Comité consultatif, le texte actuel avait été raccourci et simplifié. UN كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه.
    Un important résultat auquel devrait aboutir la Décennie est l'adoption du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وينبغي أن تكون النتيجة الرئيسية للعقد اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Examen du projet de déclaration et du projet de programme d'action UN النظر في مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل
    Des inquiétudes ont par ailleurs été exprimées à propos de l'attitude polémique de quelques gouvernements à l'égard de certaines parties du projet de déclaration. UN وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل.
    Il a vivement encouragé les gouvernements à faire preuve de la volonté politique nécessaire à l'adoption du projet de déclaration dans sa forme actuelle. UN وحث الحكومات على إبداء الارادة السياسية اللازمة لاعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.
    Il s'agissait là, selon elle, d'une tentative de redéfinition du champ d'application du projet de déclaration tout à fait inacceptable. UN وقالت إن هذه محاولة لإعادة تحديد نطاق مشروع الإعلان وإن هذه المحاولة غير مقبولة.
    Il a insisté sur le fait que l'intention du projet de déclaration n'était en aucun cas de menacer la souveraineté, la richesse ou l'intégrité territoriale des États. UN وأكد أيضاً أن مشروع الإعلان لا ينطوي على تهديد لسيادة الدول أو ثرواتها أو وحدتها الإقليمية.
    Des chefs autochtones des quatre nations Cris d'Hobbema avaient débattu du projet de déclaration ainsi que d'autres questions d'intérêt international avec la Haut—Commissaire. UN وناقش رؤساء أمم الكري الأربعة المحليون في هوبيما مشروع الإعلان وكذلك قضايا دولية أخرى مع المفوضة السامية.
    Elle considérait que le champ d'application du projet de déclaration devait être bien défini, mais soucieuse de faciliter le processus de rédaction, sa délégation acceptait que le Groupe de travail débatte ultérieurement de cette question. UN وقالت إنها ترى أنه ينبغي تحديد نطاق مشروع الإعلان بدقة. ومع ذلك، وتيسيراً لعملية الصياغة، يوافق وفد بلدها على أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Aucun autre article du projet de déclaration n'a été adopté. UN ولم تعتمد أية مواد إضافية لمشروع الإعلان.
    Il fallait tenir des consultations informelles, la plupart des gouvernements ne pouvant accepter le texte du projet de déclaration sous sa forme actuelle. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    Leurs observations seront bientôt compilées et synthétisées en vue de la mise au point de la version finale du projet de déclaration. UN وسَيتم تجميع وتوليف إسهاماتها عما قريب بغية الاستفادة منها عند وضع النص النهائي لمشروع الإعلان.
    Ces deux conférences ont recommandé l'adoption rapide du projet de déclaration des Nations Unies concernant les droits des peuples autochtones. UN وأوصى كلا المؤتمرين بالتعجيل باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Il a été proposé d'établir un lien entre les thèmes et objectifs de la Décennie et le texte du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN واقتُرح أن يكون هناك ربط بين مواضيع وأهداف العقد وبين مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Le Canada appuyait les objectifs des dispositions du projet de déclaration relatives à la mise en oeuvre de ce droit. UN وتؤيﱢد كندا أهداف اﻷحكام الواردة في مشروع اﻹعلان بشأن تنفيذ هذا الحق.
    Le Canada espère tout particulièrement que le processus d'examen du projet de déclaration universelle des droits des populations autochtones progressera à travers le système onusien. UN ومما له أهمية خاصة لكندا التقدم المحرز في مشروع الاعلان الخـاص بحقوق السكان اﻷصليين عن طريق منظومة اﻷمـــم المتحــــدة.
    Nous nous félicitons du projet de déclaration politique présenté à l'Assemblée lors de ce sommet. UN ونرحب بمشروع الإعلان السياسي المعروض على الجمعية في اجتماع القمة هذا.
    L'adoption par l'Assemblée générale du projet de déclaration concernant les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues constitue un jalon important sur le plan international. UN وأن اعتماد الجمعية لمشروع إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب سيمثل معلما هاما على طريق الجهد الدولي.
    Rapport du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé du projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    CANEVAS PRÉLIMINAIRE du projet de déclaration SUR LES PRINCIPES UN المخطط اﻷولي لمشروع الاعلان المتعلق بالمبادىء التوجيهية
    De nouvelles versions du projet de déclaration ont été examinées mais les pourparlers n'ont pas donné de résultats positifs. UN ونُظر في نصين آخرين لمشروع البيان ولكن المحادثات انتهت دونما نتيجة.
    Nous pensons aussi que la formulation du paragraphe 3 du projet de déclaration complémentaire pourrait être améliorée. UN ونعتقد أيضاً أنه مـن الممكن تحسين صيغة الفقرة 3 من مشروع البيان التكميلي.
    A. Examen du projet de déclaration sur l'amélioration de la coopération entre UN ألف - النظر في مشروع الوثيقة المتعلقة بتحسين التعاون بين
    L'Administrateur a en outre présenté la version révisée du projet de déclaration de mission du PNUD, dont le Conseil était saisi pour approbation. UN وعرض مدير البرنامج أيضاً مشروع بيان مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقح الذي كان معروضا على المجلس للموافقة عليه.
    On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more