Il importe en outre que les États parties ne soient pas débordés par l'ampleur du projet de directives. | UN | وبالمثل، فإنه من الأهمية بمكان عدم تحميل الدول الأطراف الأعباء المترتبة على حجم مشروع المبادئ التوجيهية. |
Le Comité doit poursuivre l'examen du projet de directives paragraphe par paragraphe ; elles seront un outil précieux pour les États parties. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تناقش اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية فقرة فقرة، حيث إنها تشكل أداة قيمة ومفيدة للدول الأطراف. |
Le résultat est donné dans l'annexe au présent rapport, qui contient le texte du projet de directives. | UN | ويمكن الاطلاع على النتائج في المرفق بهذه المذكرة، الذي يتضمن نص مشروع المبادئ التوجيهية. |
À l’issue de l’examen approfondi effectué lors de cette réunion, une troisième version du projet de directives a été établie. | UN | وجرى، على أساس البحث الشامل الذي تم في ذلك الاجتماع، إعداد صيغة ثالثة لمشروع المبادئ التوجيهية. |
Le CICR espérait que l'Assemblée générale prendrait note du projet de directives et que le Secrétaire général transmettrait celles-ci aux États pour qu'ils les incorporent dans leurs manuels d'instruction militaire. | UN | وأعربت عن أمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أن تحيط الجمعية العامة علما بمشروع المبادئ التوجيهية وفي أن يقدمها اﻷمين العام إلى الدول ﻹدراجها في كتيباتها العسكرية الوطنية. |
Reconnaissant l'utilité du projet de directives sur les meilleures techniques disponibles et d'orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales, | UN | وإذ يسلم بجدوى مشروع المبادئ التوجيهية عن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛ |
Un rapporteur spécial a été nommé afin de coordonner la poursuite des consultations entre les organes de suivi des traités au sujet du projet de directives. | UN | وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
Cette collaboration favorisera à n'en pas douter l'utilisation du projet de directives pour les conférences préparatoires des audiences. | UN | ومن المأمول فيه أن يحفز هذا العمل التعاوني في استخدام مشروع المبادئ التوجيهية من أجل الاجتماع التحضيري لعملية التحكيم. |
Le Comité souhaitera peut-être demander aux gouvernements de communiquer en temps utile les informations pertinentes au secrétariat afin de faciliter l'établissement du projet de directives. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الحكومات أن تتيح المعلومات ذات الصلة للأمانة في الوقت المناسب لتيسير إعداد مشروع المبادئ التوجيهية. |
La version anglaise du projet de directives serait, quant à elle, disponible avant cette date. | UN | وسوف تكون الصيغة الإنكليزية من مشروع المبادئ التوجيهية متاحة في غضون الموعد المحدّد. |
Au cours de la quatrième réunion, les membres du Comité ont été invités à participer à l'élaboration du projet de directives actualisées. | UN | ودُعي أعضاء اللجنة خلال اجتماعها الرابع إلى تقديم إسهامات من أجل وضع مشروع المبادئ التوجيهية المحدّثة. |
que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties: examen du projet de directives | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Les capitales devront prêter attention aux conséquences techniques du projet de directives et aux problèmes de terminologie. | UN | وسيتعين على العواصم الاهتمام باﻵثار الفنية لمشروع المبادئ التوجيهية ومشاكل التعابير الاصطلاحية. |
La délégation indonésienne attend avec impatience le texte révisé du projet de directives qui sera présenté à la CNUDCI à sa vingt-huitième session. | UN | إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال. |
Le Conseil d'administration prend note ensuite du projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur la responsabilité, l'intervention et l'indemnisation des dommages résultants d'activités dangereuses pour l'environnement. | UN | وبعد ذلك أخذ مجلس الإدارة علماً بمشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة. |
S'agissant du projet de directives sur les principes généraux concernant le rôle de la police civile, il a rappelé qu'il était nécessaire d'examiner de façon plus approfondie les différents aspects du rôle de la police dans le maintien de la paix, et de rechercher un consensus politique sur diverses stratégies. | UN | وأكد فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن المبادئ العامة المتصلة بدور الشرطة المدنية، على استمرار الحاجة إلى دراسة مختلف أبعاد دور الشرطة في حفظ السلام بمزيد من العمق، وبناء توافق الرأي السياسي بشأن مختلف النهج المتبعة. |
La CARICOM prend note de l'adoption récente par les organes conventionnels du projet de directives harmonisées sur l'élaboration de rapports en vertu du cadre juridique international. | UN | وقد لاحظت الجماعة اعتماد هيئات المعاهدات مؤخرا مشروع مبادئ توجيهية منسجمة للإبلاغ بموجب الإطار القانوني الدولي. |
Les propositions annotées d'éléments du projet de directives à l'intention du FEM, soumis par les membres du Comité permanent, figurent à l'annexe V. | UN | والمقترحات المشروحة لعناصر مشروع الإرشادات المزمع تقديمها إلى مرفق البيئة العالمية، كما عرضها أعضاء اللجنة الدائمة، واردة في المرفق الخامس. |
Dans sa décision SC-3/8, la Conférence des Parties a également prié le secrétariat d'achever l'élaboration du projet de directives supplémentaires demandé au paragraphe 5 de la décision SC-1/12, pour que la Conférence des Parties l'examine à sa quatrième réunion, sous réserve que des ressources soient disponibles à cet effet. | UN | 11 - وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً في مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 من الأمانة، إكمال مشروع التوجيه الإضافي الذي دعت إليه الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12 لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة للقيام بذلك. |
Le Rapporteur spécial devrait présenter son quatorzième rapport sur les effets des réserves et des objections aux réserves, et probablement sur la succession d'États et d'organisations internationales en matière de réserves, ce qui devrait permettre à la Commission d'achever l'examen en première lecture du projet de directives. | UN | يُفترض أن يقدم المقرر الخاص تقريره الرابع عشر عن آثار التحفظات والاعتراضات على التحفظات، وعلى الأرجح عن خلافة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، الأمر الذي سيسمح بالفروغ من القراءة الأولى لمشاريع المبادئ التوجيهية. |
Dans la version espagnole du projet de directives 3.1, le terme < < validez > > est qualifié par l'adjectif < < material > > , ce qui aide à fixer le sens du terme et à le distinguer du champ de l'interprétation des effets d'une réserve. | UN | وفي النسخة الأسبانية لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1، ثم وصف مصطلح " صحة " بالصفة " مادية " التي ساعدت على الحد من المعني المتعلق بالمصطلح وتمييزه عن أي تفسير يتعلق بآثار التحفظ. |
Le reste du projet de directives ne semblait pas correspondre à une telle interprétation. | UN | وقيل إن الجزء الأخير من مشروع المبدأ التوجيهي موضع البحث يبدو غير متوافق مع مثل هذا الفهم. |
La mise au point du projet de directives devrait être achevée au cours du troisième trimestre de 2008. | UN | وستوضع مشاريع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية في الربع الثالث من عام 2008. |
18. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le texte du projet de directives et de règlement intérieur et propose au Comité de l'adopter. | UN | ١٨ - الرئيس: لفت النظر إلى نص مشروع التوجيهات والنظام الداخلي واقترح على اللجنة اعتماده. |
Un certain nombre d'ONG ont parlé des méthodes de travail des comités et du projet de directives pour un document de base élargi et des rapports ciblés pour chaque instrument (HRI/MC/2004/3). | UN | 29 - وتناول عدد من المنظمات غير الحكومية أساليب عمل اللجان ومشروع المبادئ التوجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة وتقرير منصب على معاهدات محددة (HRI/MC/2004/3). |
Le Groupe des 77 et la Chine prennent note du projet de directives concernant les bureaux de promotion des investissements et de la technologie figurant dans le document IDB.25/4. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية المقترحة الواردة في الوثيقة IDB.25/4. |
Toutefois, les membres ont indiqué que ce cadre de notification ne préjugerait en rien du projet de directives qui serait soumis à l'avenir. | UN | بيد أن الأعضاء أشاروا إلى أن النموذج لا يمكن بأي حال أن يحكم سلفاً على مشاريع الإرشادات التي ستقدم في المستقبل. |
Se félicitant de la soumission du projet de directives et d'orientations provisoires, | UN | وإذ يرحب بتقديم مشروع هذه المبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة، |