Il appelle par conséquent les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir Parties à ce Traité, qui demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتبعا لذلك نطالب الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تصبح من أطراف هذه المعاهدة، التي تمثل حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Elle représente un pas important vers le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires et contribuera à asseoir la paix et la stabilité dans la région. | UN | فالمعاهدة خطوة هامة ستساعد على تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وستمكننا من تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
Cette décision a marqué une étape importante dans le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت تلك البداية خطوة هامة في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
L'un des points clefs à l'ordre du jour de nos travaux, c'est le renforcement du régime de non-prolifération des armes et l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وأحد البنود الرئيسية في جدول أعمالنا هو تعزيز نظام عدم الانتشار وخطر التجارب النووية. |
Le Conseil saisit cette occasion pour encourager de tels efforts déployés au niveau régional et se tient prêt à soutenir des actions menées aux plans international et régional tendant à l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires " . | UN | " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة كي يشجع على بذل جهود إقليمية من هذا القبيل، وهو على أهبة الاستعداد لدعم أي جهود تبذل على الصعيدين الدولي واﻹقليمي بهدف تحقيق عالمية نظام منع الانتشار النووي " . |
Nous voudrions également souligner que l'augmentation du nombre des participants joue un rôle important dans le renforcement de la Convention et du régime de non-prolifération des armes biologiques dans son ensemble. | UN | كما نود أن نشدد على أن توسيع نطاق المشاركين في الاتفاقية يضطلع بدور هام في تعزيزها وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة البيولوجية برمته. |
Nous souhaitons réaffirmer la nécessité de renforcer davantage et d'augmenter l'efficacité du système de garanties de l'AIEA, en tant que base du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وزيادة كفاءته بصفته أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Convaincus également que l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est le signe de l'universalisation et de l'affermissement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, | UN | واقتناعا منهم أيضا بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا يمثل تعزيزا لعالمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوطيدا له، |
Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective considèrent que le nouveau Traité favorisera le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, l'élargissement du processus de désarmement nucléaire et la création de conditions lui conférant une perspective de caractère multilatéral. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن ذلك الاقتناع من منطلق أن الاتفاق الجديد سييسر تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي، على نحو يكسب الاتفاق طبيعة متعددة الجوانب في المستقبل. |
L'actuelle préoccupation internationale intense au sujet de la prolifération des armes de destruction massive, qui pourraient se retrouver entre les mains d'entités non étatiques, a encore accru l'importance du régime de non-prolifération des armes nucléaires fondé sur le Traité, dont l'universalité demeure un objectif essentiel. | UN | وقد زاد الاهتمام الدولي المكثف حاليا بانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إمكانية انتشارها بين جهات من غير الدول من أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على المعاهدة. ويظل الطابع العالمي هدفا رئيسيا. |
L'actuelle préoccupation internationale intense au sujet de la prolifération des armes de destruction massive, qui pourraient se retrouver entre les mains d'entités non étatiques, a encore accru l'importance du régime de non-prolifération des armes nucléaires fondé sur le Traité, dont l'universalité demeure un objectif essentiel. | UN | وقد زاد الاهتمام الدولي المكثف حاليا بانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إمكانية انتشارها بين جهات من غير الدول من أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على المعاهدة. ويظل الطابع العالمي هدفا رئيسيا. |
:: L'Australie participe activement aux travaux de tous les régimes multilatéraux de non-prolifération et plaide en faveur de mesures internationales énergiques et uniformes dans un certain nombre de domaines pour faire échec aux risques de prolifération et maintenir l'intégrité du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | :: نشطت استراليا في جميع المجالات ذات الصلة بنظم منع الانتشار المتعددة الأطراف، ونادت إلى اتخاذ إجراءات دولية صارمة ومتضامنة على عدة جبهات كوسيلة فعالة للتصدي للتحديات الناجمة عن الانتشار، وللحفاظ على سلامة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous estimons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un instrument important pour renforcer la paix et la sécurité internationales et pour accroître l'efficacité du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 1 - إننا ننظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتباره أداة هامة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وزيادة فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Des efforts résolus sont nécessaires pour réaliser des progrès sensibles dans ce domaine et sont l'un des moyens de renforcer la crédibilité et la viabilité du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | فيلزم بذل جهود أكيدة لإحراز تقدم جوهري على هذه الجبهة، التي تعد أحد السبل للحفاظ على مصداقية وهيبة نظام عدم الانتشار. |
Pour conclure le chapitre de la non-prolifération, la Communauté européenne et ses Etats membres accueillent avec satisfaction les adhésions récentes au TNP, qui constituent un pas important vers l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires et encouragent vivement tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP pour une durée indéfinie. | UN | واختتاما لموضوع عدم الانتشار، فإن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بارتياح بانضمام عدد من البلدان مؤخرا الى معاهدة عدم الانتشار، مما يشكل خطوة هامة صوب تحقيــق عالمية نظام عدم الانتشار. ونحث بقــوة جميــع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على الانضمام إليها الى أجل غير مسمى. |
Il ne fait pas de doute que par là, l'Agence apporte une contribution importante au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, et donc à la cause de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومما لا شك فيــه أن الوكالة بعملها هذا تقدم مساهمة ذات شأن لتعزيــز نظام عدم الانتشار النووي الذي يعني المساهمة فــي قضية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous considérons que l'examen du problème de la non-prolifération dans un tel contexte, comme l'a montré la pratique, ne sert pas l'objectif du renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, mais au contraire l'affaiblit. | UN | ونرى، حسبما اتضح من الناحية العملية، أن النظر في مشكلة عدم الانتشار في هذا السياق لا يخدم أغراض تعزيز نظام عدم الانتشار المتصل باﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
Le Bénin attache également de l'importance au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires qui doit effectivement participer du processus de l'élimination totale de ces armes. C'est pourquoi, il pense que la Conférence d'examen de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devrait contribuer à ce renforcement. | UN | وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام. |
La ratification de ce traité par la Douma d'État confirme à nouveau la politique que notre pays suit avec constance et qui est axée sur le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement et le renforcement de la stabilité stratégique dans le monde. | UN | ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
Le Conseil saisit cette occasion pour encourager de tels efforts déployés au niveau régional et se tient prêt à soutenir des actions menées aux plans international et régional tendant à l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires.» | UN | " ويغتنم المجلس هذه الفرصة كي يشجع على بذل جهود إقليمية من هذا القبيل، وهو على أهبة الاستعداد لدعم أي جهود تبذل على الصعيدين الدولي واﻹقليمي بهدف تحقيق عالمية نظام منع الانتشار النووي " . |