Dans ces circonstances, le Japon considère qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires continuent d'encourager le désarmement nucléaire, étayé par le renforcement du régime du TNP. | UN | وفـــي ظل هــــذه الظروف ترى اليابان أن من اﻷهمية بمكان أن تواصل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية النهوض بنزع السلاح النووي على أساس تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار. |
En même temps, ils ont adopté des mesures pour le renforcement de la mise en œuvre du régime du TNP. | UN | وفي نفس الوقت، اعتمدت تلك الدول أحكاماً لتعزيز تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Toutes les délégations sont invitées à travailler en faveur du renforcement du régime du TNP afin d'éliminer les armes nucléaires. | UN | ودعا الوفود إلى العمل نحو تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار بُغية القضاء على الأسلحة النووية. |
Cela ne ferait que contribuer à renforcer et à assurer l'universalité du régime du TNP. | UN | ونرى أن ذلك إنما سيساهم في زيادة تعزيز وتعميم نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ils doivent aller de pair avec le maintien et le renforcement du régime du TNP. | UN | وينبغي أن يتسق صون وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع هذه الجهود العالمية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des piliers essentiels du régime du TNP. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cela encouragera les pays non dotés d'armes nucléaires à souscrire et à accepter une prorogation indéfinie du régime du TNP. | UN | وهذا من شأنه أن يشجع البلدان غير النووية على اﻹلتزام بالتحديد اللانهائي لنظام معاهدة عدم الانتشار وعلى الموافقة عليه. |
L'universalité renforce l'édifice du régime du TNP. | UN | فالعالمية توطد صرح نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Notre inquiétude quant à l'avenir du régime du TNP est encore ravivée par l'impasse à propos de la péninsule coréenne et les craintes suscitées par les intentions nucléaires iraniennes. | UN | وقلقنا على مستقبل نظام معاهدة عدم الانتشار يزداد عمقا بمأزق شبه الجزيرة الكورية وشواغلنا حول النوايا النووية لإيران. |
Nous sommes disposés à contribuer à la sauvegarde du régime du TNP et au renforcement de tous ses aspects. | UN | ونحن على استعداد للاضطلاع بدورنا في تأمين نظام معاهدة عدم الانتشار وتعزيزه بجميع جوانبه. |
Afin de prévenir toutes violations, une vérification fiable et efficace constitue l'élément fondamental du régime du TNP. | UN | والتحقق الصادق والفعال لكي نمنع الانتهاكات، عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Elle est au premier plan du régime du TNP depuis 1968 et figure à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis le début. | UN | هذه المسألة تحتل صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ سنة 1968 وصدارة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
Elle a un rang de priorité élevé dans le cadre du régime du TNP depuis 1968 et est inscrite à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis le début. | UN | فهي تقع في صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1968 وعلى جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
Renforcer les avantages du régime du TNP pour éviter les retraits | UN | دعم منافع نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمنع الانسحاب |
La préservation du fragile équilibre entre ces trois piliers est indispensable à la crédibilité du régime du TNP. | UN | والحفاظ على توازن دقيق بين هذه الأركان الثلاثة حيوي لصون مصداقية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Elle est convaincue qu'en abordant ces trois piliers d'une manière égale et équilibrée il sera possible de renforcer l'intégrité et la crédibilité du régime du TNP. | UN | وتعتقد تركيا أن التعامل العادل والمتوازن مع تلك الركائز الثلاث سيعزز نزاهة ومصداقية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des principaux piliers du régime du TNP. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الأركان الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À ce propos, la délégation de l'orateur soutient la proposition canadienne concernant la convocation d'un forum de politique générale en tant que moyen de remédier au < < déficit institutionnel > > du régime du TNP. | UN | وفي هذا المجال، قال إن وفد بلده يؤيد اقتراح كندا المتعلق بمنتدى السياسات السنوي كوسيلة لإصلاح " العطب المؤسسي " لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De façon générale, toutes les questions relatives au risque de non-respect du régime du TNP doivent faire l'objet d'un examen multilatéral et transparent. | UN | وكقاعدة عامة، يجب التعامل مع جميع الأمور المتعلقة باحتمال عدم الامتثال لنظام معاهدة عدم الانتشار بطريقة متعددة الأطراف وشفافة. |
Il est consternant de constater à quel point l'absence de volonté politique de la part de certains sape la totalité du régime du TNP. | UN | ومن المفزع أن غياب الإرادة السياسية لدى البعض يؤدي إلى تآكل نظام عدم الانتشار برمته. |
Les États-Unis estiment qu'il est indispensable de faire en sorte de résoudre ces problèmes dans le cadre du régime du TNP. | UN | إن الولايات المتحدة ترى أن من المهم للغاية ضمان نجاح نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في الاستجابة لهذه التحديات. |
L'incapacité à traiter cette question par le biais de mécanismes extérieurs au TNP risque de porter atteinte à la crédibilité du régime du TNP et d'entraîner, à terme, sa disparition. | UN | والفشل في التعامل مع هذه القضية بإنشاء آليات خارج نطاق المعاهدة ينطوي على مخاطرة بأن يصبح نظام المعاهدة باليا وأن يؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى انهياره. |