"du rapport du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • بتقرير الأمين
        
    • تقرير الأمين
        
    • لتقرير الأمين
        
    • وتقرير الأمين
        
    • الواردة في تقرير اﻷمين
        
    • تقرير من الأمين
        
    • بتقريري الأمين
        
    • تقريرا اﻷمين
        
    • تقريرُ الأمين
        
    • من تقريره
        
    • الذي أعده الأمين
        
    • بنقل البضائع الخطرة وبالنظام
        
    Nous prenons note du rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'évaluation des engagements concernant les besoins de développement de l'Afrique. UN ونحيط علما بتقرير الأمين العام عن آلية الرصد لاستعراض الالتزامات باحتياجات أفريقيا الإنمائية.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général publié dans le document TD/B/57/7 et TD/B/57/Add.1; UN 1- يحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/57/7 وTD/B/57/Add 1؛
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne acte du rapport du Secrétaire général. UN 49 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    Certaines de ces possibilités étaient évoquées au paragraphe 43 du rapport du Secrétaire général. UN وبعض هذه الخيارات مبين في الفقرة 43 من تقرير الأمين العام.
    Il a été dit par ailleurs que le texte proposé au paragraphe 33 du rapport du Secrétaire général pouvait servir de base à de futurs débats. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    La position de la Cour est exposée à l'annexe II du rapport du Secrétaire général (A/62/538). UN ويرد موقف المحكمة في المرفق الثاني بتقرير الأمين العام.
    Cela étant, le Comité recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général. UN وعلى هذا الأساس، توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    À cet égard, ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général sur la sécurité humaine. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام عن الأمن البشري.
    Il prend acte du rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit (A/66/311-S/2011/527). UN وتحيط اللجنة الخاصة علما في هذا الصدد بتقرير الأمين العام عن القدرات الوطنية في أعقاب النزاعات.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les mécanismes novateurs de financement du développement, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية،
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 66/192 relative à la marée noire sur les côtes libanaises; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/192 المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية؛
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, UN ' ' وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية،
    Nous avons pris note du rapport du Secrétaire général et du suivi qui en est fait par le Comité directeur sous la direction de la Secrétaire générale adjointe, Mme Susana Malcorra. UN وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général sur la question : UN وبعد أن أخذ علما بتقرير الأمين العام عن هذا الموضوع
    Prenant acte également du rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à l'information, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن المسائل المتصلة بالإعلام،
    Je voudrais faire porter mes observations sur quatre aspects précis du rapport du Secrétaire général qui intéressent tout particulièrement ma délégation. UN وأود أن أعقب على أربعة جوانب محددة في تقرير الأمين العام تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général à ce sujet; UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Saint-Marin pense que c'est là la conclusion principale que nous devons tirer du rapport du Secrétaire général. UN وترى سان مارينو أن تلك هي النتيجة التي يجب أن نستخلصها من تقرير الأمين العام.
    À la lumière de ce qui précède, nous relevons que cette partie du rapport du Secrétaire général comporte trois lacunes importantes. UN وفي ضوء كل ذلك، نعتقد بأن هذا الفرع من تقرير الأمين العام يحتوي على ثلاثة عيوب رئيسية.
    Nous mettons vivement en garde contre une attitude nihiliste vis-à-vis du rapport du Secrétaire général pour des raisons purement pratiques. UN إننا ننصح نصحا قويا بعدم انتهاج نهج عدمي إزاء تقرير الأمين العام وذلك لأسباب عملية هامة.
    Les prévisions de dépenses pour la sécurité en 2014 sont récapitulées à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام موجز للاحتياجات من الميزانية في مجال الأمن في عام 2014.
    La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général. UN وتقرير الأمين العام معروض الآن أمام اللجنة.
    Le projet de résolution ne prévoit pas de décisions définitives sur certaines des recommandations les plus controversées et les plus complexes du rapport du Secrétaire général, mais elles n'ont pas été oubliées. UN إن مشروع القرار لا يدعو إلى اتخاذ قرارات نهائية اليوم بشأن بعض التوصيات اﻷكثر تعقيدا وإثارة للجدل الواردة في تقرير اﻷمين العام لكنها لم تكن موضع نسيان.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les quatre années spéciales ou manifestations spéciales de 2002 : UN سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام بشأن السنوات أو المناسبات الخاصة الأربع التالية التي ستعقد في عام 2002:
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, UN " وإذ تحيط علما بتقريري الأمين العام،
    3. Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général (A/51/658/Add.1 et 2) et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/51/683/Add.1). UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة، عند نظرها في البند، تقريرا اﻷمين العام A/51/658/Add.1) و (2 والتقرير ذو الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/51/683/Add.1).
    Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général (A/68/223). UN 3 - وكان معروضا على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند تقريرُ الأمين العام (A/68/223).
    Le tableau IV du rapport du Secrétaire général contient une mise à jour de la ventilation par chapitre des postes vacants temporairement redéployés. UN ويتضمن الجدول الرابع من تقريره كشفا مستكملا للوزع المؤقت للوظائف الفنية الشاغرة.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010; UN " 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي الذي أعده الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا؛
    Prenant note du programme de travail du Comité pour la période biennale 20132014 tel qu'il figure aux paragraphes [...] et [...] du rapport du Secrétaire général1, UN وإذ يحيط علماً ببرنامج عمل لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها لفترة السنتين 2013-2014 على النحو الوارد في الفقرات [...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more