"du rapport mondial sur" - Translation from French to Arabic

    • التقرير العالمي عن
        
    • التقرير العالمي بشأن
        
    • بالتقرير العالمي عن
        
    • التقرير العالمي حول
        
    • للتقرير العالمي عن
        
    • التقرير العالمي المتعلق
        
    • المعني بتقارير
        
    • المعني بتقرير
        
    • المسؤول عن تقرير
        
    • من التقرير العالمي
        
    • والتقرير العالمي عن
        
    • للتقرير العالمي حول
        
    Publication tous les deux ans du Rapport mondial sur les drogues UN ● نشر التقرير العالمي عن المخدرات كل سنتين
    L'Islande a pris au sérieux les recommandations du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. UN ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    En 2005, une version abrégée du Rapport mondial sur les établissements humains a été publiée en anglais et en arabe. UN ونُشرت طبعة مختصرة من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية في عام 2005 باللغتين الانكليزية والعربية.
    Les travaux aboutiront à l'établissement du Rapport mondial sur les établissements humains pour 2007. UN وسوف يصل هذا العمل إلى ذروته في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية عام 2007.
    Prenant note du Rapport mondial sur la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et du Rapport global sur le travail forcé de l'Organisation internationale du Travail, UN وإذ يحيط علماً بالتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والتقرير العالمي عن العمل الجبري الصادر عن منظمة العمل الدولية،
    Les participants s'emploient à appliquer les recommandations du Rapport mondial sur la violence et la santé. UN ويلتزم المشاركون بتنفيذ توصيات التقرير العالمي حول العنف والصحة.
    Il a prié la Directrice exécutive de veiller à ce que les questions liées à l'épanouissement de la jeunesse urbaine soient traitées en profondeur dans les futures éditions du Rapport mondial sur les établissements humains et du Rapport sur l'état des villes dans le monde. UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج قضايا تنمية شباب الحضر بشكل جوهري في الإصدارات القادمة للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم.
    d) Projet du Rapport mondial sur les établissements humains : note du secrétariat (HS/C/PC.2/BD/2). UN (د) مشروع التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية: مذكرة من الأمانة (HS/C/PC.2/BD.2).
    L'édition 2010 du Rapport mondial sur le secteur public, achevée en 2009, devrait être publiée au cours du premier trimestre de 2010. UN 19 - واكتمل التقرير العالمي عن القطاع العام لعام 2010 في عام 2009 ومن المقرر نشره في الربع الأول من عام 2010.
    En 2002, ces fonds ont été utilisés notamment pour appuyer les campagnes en faveur de la sécurité d'occupation et de la bonne gouvernance urbaine, le partenariat avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Alliance des villes, des activités d'information menées dans plusieurs régions, et la production du Rapport mondial sur les établissements humains. UN وأثناء عام 2002، استخدمت هذه الأموال لأمور من بينها دعم حملتي ضمان الحيازة والإدارة الحضرية، وشراكة إئتلاف مع البنك الدولي، وأنشطة معلوماتية في مناطق عدة وإصدار التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية.
    Cette année paraîtra la prochaine livraison du Rapport mondial sur les établissements humains, dont le thème est le financement des villes et du logement. UN وسيشهد هذا العام الإصدار الجديد من " التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية " الذي يدور موضوعه حول تمويل المدن والمأوى.
    Dans son préambule, le projet de résolution souligne combien il importe que les États Membres continuent à inscrire leur action en faveur de la sécurité dans le cadre du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN ويشدد مشروع القرار، في ديباجته، على أهمية استمرار الدول الأعضاء في استخدام التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كإطار للجهود المبذولة من أجل كفالة السلامة على الطرق.
    On compte en particulier examiner les progrès des pays dans l'application de la recommandation du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et aussi déterminer comment accroître la coopération internationale. UN وبصفة خاصة، يزمع استعراض التقدم في تنفيذ البلاد لتوصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وكذلك تحديد السبل الكفيلة بزيادة التعاون الدولي.
    L'édition 2006 du Rapport mondial sur la violence à l'encontre des enfants a souligné le fait que la communauté est une composante essentielle d'un environnement protecteur pour les enfants. UN 38 - أبرز التقرير العالمي بشأن العنف الموجه ضد الأطفال أن المجتمع يمثل بعدا أساسيا في توفير البيئة الواقية للأطفال.
    Le groupe sur le handicap et la réadaptation de l'Organisation mondiale de la santé a consulté la Fédération sur la production du Rapport mondial sur le handicap sous un format accessible à des lecteurs sourds et aveugles qui lisent en braille. UN وقد أجرى فريق منظمة الصحة العالمية المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل مشاورات مع الاتحاد بشأن إصدار التقرير العالمي بشأن الإعاقة في أشكال سهلة المنال للقراء من الصم المكفوفين الذين يقرأون بطريقة برايل.
    Prenant note du Rapport mondial sur la traite des personnes de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et du Rapport global sur le travail forcé de l'Organisation internationale du Travail, UN وإذ يحيط علماً بالتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والتقرير العالمي عن العمل الجبري الصادر عن منظمة العمل الدولية،
    À cet égard, l'Union européenne se félicite du Rapport mondial sur la culture de la paix préparé par plus 700 organisations de la société civile. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقرير العالمي عن ثقافة السلام الذي أعدته أكثر من 700 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    Nous saluons également la contribution de l'Organisation mondiale de la santé à ce débat, par le biais notamment du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN ونشيد أيضا بمنظمة الصحة العالمية على مساهمتها في هذه المناقشة، بما في ذلك عن طريق التقرير العالمي حول تجنب الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Comme exemples de rapports de ce genre, on peut citer les éditions successives du Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et le Programme de surveillance conjoint de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN ومن أمثلة تلك التقارير المرحلية تلك الطبعات المتتابعة للتقرير العالمي عن تنمية المياه وبرنامج الرصد بشأن إمدادات المياه والتصحاح المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il attend avec intérêt la parution du Rapport mondial sur la traite des êtres humains, dans lequel il espère trouver une vue objective de la situation des États Membres et de leur action. UN وأشار إلى أن حكومته تتطلّع إلى صدور التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالبشر الذي تتوقّع أن تجد فيه رؤية موضوعية للوضع وللجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Groupe des Nations Unies pour le développement, Bureau du Rapport mondial sur le développement humain UN مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية
    Actuellement, le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain encourage les efforts visant à mettre les nouveaux rapports en ligne. UN ويعزّز المكتب المعني بتقرير التنمية البشرية الآن جهوده لوضع التقارير الجديدة على الإنترنت.
    Gestionnaire des fonds : Bureau du Rapport mondial sur le développement humain UN مدير الصناديق: المكتب المسؤول عن تقرير التنمية البشرية
    ii) Nombre d'observations positives formulées sur l'utilité du Rapport mondial sur le développement durable UN ' 2` عدد التعليقات الإيجابية بشأن إمكانية الاستفادة من التقرير العالمي للتنمية المستدامة
    Référence 2009 : 11 200 téléchargements du Rapport sur l'état des villes dans le monde et du Rapport mondial sur les établissements humains UN خط الأساس لعام 2009: 200 11 تحميل لتقرير عن حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية
    Selon la livraison 2011 du Rapport mondial sur le handicap, les organisations humanitaires présentes sur le lieu d'un conflit ne réagissent pas toujours avec rapidité et efficacité, et les besoins des familles et des personnes qui s'occupent des handicapés ne sont pas toujours pris en considération. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more