"du retard" - Translation from French to Arabic

    • التأخر
        
    • تأخر
        
    • تأخرت
        
    • لتأخري
        
    • على تأخري
        
    • متأخرة
        
    • عن الركب
        
    • على التأخير
        
    • عن التأخير
        
    • للتأخير
        
    • لتأخر
        
    • التخلف
        
    • في وقت متأخر
        
    • حالات تأخير
        
    • حالات التأخير
        
    En ce qui concerne le taux de participation des femmes au travail, il y a encore du retard à rattraper. UN وفيما يتعلق بمعدل مشاركة المرأة في العمل، لا تزال تجري عملية لتدارك التأخر في هذا المجال.
    Nous sommes toutefois préoccupés par le fait que ces opérations courent le risque d'être interrompues en raison du retard pris par les pays dans le paiement de leurs contributions. UN ومع ذلك، يساورنا القلق إزاء خطر توقف هذه العمليات بسبب تأخر البلدان في تسديد اشتراكاتها.
    Je suis en grave manque de sommeil et j'ai du retard sur mon linge. Open Subtitles أنا محروم من النوم بشدة و أنا تأخرت عن أداء غسيلي
    Désolé du retard. J'étais au téléphone avec le QG de le police de New-York. Open Subtitles أسف لتأخري ، كنت أتحدث مع أحد عناصر شرطة بلازا
    Très drôle. On vient de me dire que vous aviez accepté. Désolée du retard. Open Subtitles إسمع، لقد أخبروني للتو أننا سنقوم بالمقابلة آسفة على تأخري
    Le règlement de la question des bas salaires des enseignants a également pris du retard. UN كما أن الجهود المبذولة لمعالجة قضية الأجور المنخفضة للمعلمين أتت متأخرة بدورها.
    Les jeunes ont pris du retard tant sur le plan de l'emploi que sur celui de l'évolution des revenus. UN وقد تخلف الشباب عن الركب سواء من حيث العمالة أو نمو الدخل.
    Désolé du retard. J'ai pas pu faire autrement. Open Subtitles متأسف على التأخير لم يكن بمقدوري القدوم مبكرًا
    Indépendamment du fait que cette situation a eu pour effet d'immobiliser des fonds de l'UNICEF, celui-ci a enregistré un manque à gagner potentiel du fait que le montant en question n'a pas pu porter des intérêts en raison du retard intervenu dans son remboursement. UN وهو ما يؤدي، باﻹضافة الى تجميد أموال اليونيسيف، الى ضياع اﻹيرادات الممكنة من الفوائد بسبب التأخر في التسديد.
    En raison du retard dans la publication de certains des documents relatifs à l'administration de la justice, les délégations n'ont pas été en mesure de se préparer de manière adéquate. UN ونبهت إلى أن التأخر في إصدار بعض الوثائق عن إقامة العدل يفضي إلى عرقلة قدرة الوفود على الاستعداد بشكل كاف.
    Il a remercié le représentant de l'Etat partie de s'être présenté au Comité et d'avoir donné des explications au sujet du retard dans la présentation des rapports. UN وأبدت تقديرها لحضور ممثل الدولة الطرف والتفسير الذي أبداه بشأن تأخر تقديم التقارير.
    5. L'économie de 1 099 000 dollars réalisée sous cette rubrique résulte du retard intervenu dans le recrutement de Volontaires des Nations Unies. UN ٥ - ترجع الوفورات المسقطة وقدرها مليون ٠٠٠ ٠٩٩ ١ دولار تحت هذا البند الى تأخر تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Désolé du retard, Mme Bubchik. La journée a été longue. Open Subtitles آسف لأني تأخرت سيدة لوبتشيك كان يوماً طويلاً
    En outre, tant les États qui soumettent leurs rapports régulièrement que les États qui ont du retard dans la soumission de leurs rapports peuvent aussi être invités à appliquer la nouvelle procédure facultative: UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً دعوة كل من الدول التي تقدم تقاريرها بصفة منتظمة والدول التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى اتباع الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    Désolée du retard, mais l'audience a pris plus longtemps que prévu. Open Subtitles أعتذر لتأخري, ولكن جلسة الإستماع أخذت وقتاً أطول مما توقعت
    Désolée du retard. Tu veux faire un échange avec respect et confiance ? Open Subtitles آسفة لتأخري هل جاهزة للمقايضة بالثقة العمياء والاحترام ؟
    Hé, désolé du retard. La conférence de presse n'a pas déjà commencé, si? Open Subtitles آسف على تأخري لم يبدأ المؤتمر الصحفي بعد، أليس كذلك؟
    Dans la course pour 2015, de nombreux pays en développement accusaient déjà du retard avant même que ne frappe la crise économique mondiale. UN وفي السباق إلى عام 2015، هناك العديد من البلدان النامية التي كانت متأخرة حتى قبل الأزمة الاقتصادية العالمية.
    En revanche, les pays où la fécondité a diminué lentement et demeure élevée ont pris du retard pour ce qui est des indicateurs de développement. UN وفي المقابل، لا تزال البلدان التي انخفضت فيها معدلات الخصوبة ببطء، متخلفة جدا عن الركب من حيث مؤشرات التنمية.
    Prochainement, je t'écouterai. Désolée du retard. Que se passe-t-il ? Open Subtitles المرة القادمة، سأفعل ما تقول آسفة على التأخير ما الأمر؟
    Désolé du retard. J'ai dû retourner en ville chercher une chose importante pour toi. Open Subtitles أعتذر عن التأخير كان علي العودة إلى المدينة لإحضار شئ لك
    Aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. UN لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ce volume a été moins important que prévu du fait du retard intervenu dans le déploiement du personnel de l'AMISOM et du nombre plus faible que prévu de véhicules appartenant à l'AMISOM. UN كان الإمداد بالوقود أقل من المتوقع نظرا لتأخر نشر أفراد البعثة ولكون عدد المركبات المملوكة للبعثة أقل مما كان مقررا
    Entre 1971 et 1991 l'espérance de vie des femmes a dépassé celle des hommes après avoir pris du retard pendant 50 ans. UN وبين عامي ١٩٧١ و ١٩٩١ لحق العمر المتوقع لﻹناث بالعمر المتوقع للذكور وتجاوزه بعد ٥٠ عاما من التخلف وراءه.
    La demande était jointe à une lettre adressée au Secrétaire du Comité dans laquelle le requérant reconnaissait avoir présenté sa demande avec du retard. UN وقد أرفق الطلب برسالة موجهة إلى أمين اللجنة، يسلم فيها مقدم الطلب أن طلبه قد قدم في وقت متأخر.
    Si l'on ne procède à leur mutation qu'après le prononcé des jugements, les activités de la Chambre d'appel prendront peut-être du retard. UN وإن لم يتسن النقل إلا بعد إصدار الأحكام، فمن الممكن أن تحدث حالات تأخير في الجدول الزمني لدعاوى الاستئناف.
    Je m'inquiète de constater que la délimitation des frontières a pris du retard. UN 93 - وإنني أشعر بالقلق إزاء استمرار حالات التأخير في تعليم الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more