La proposition du Roi de Bahreïn de créer une cour arabe des droits de l'homme démontre l'engagement du Royaume en faveur des droits de l'homme. | UN | تبرز دعوة ملك البحرين إلى إنشاء المحكمة العربية لحقوق الإنسان التزام المملكة بحقوق الإنسان. |
La proposition du Roi de Bahreïn de créer une cour arabe des droits de l'homme démontre l'engagement du Royaume en faveur des droits de l'homme. | UN | تبرز دعوة ملك البحرين إلى إنشاء المحكمة العربية لحقوق الإنسان التزام المملكة بحقوق الإنسان. |
S'il devait parler du Roi de la Belgique comme d'un chef héréditaire, cela provoquerait une crise diplomatique majeure. | UN | ولو أنه وصف ملك بلجيكا بأنه زعيم بالوراثة لأشعل ذلك شرارة أزمة دبلوماسية كبيرة. |
La déclaration du Roi de Jordanie signifierait une renonciation au territoire de Cisjordanie, par rupture des liens légaux et administratifs avec celui-ci. | UN | 46 - فالإعلان الصادر عن ملك الأردن يعنى التنازل عن أراضي الضفة الغربية وفك الارتباطات القانونية والإدارية معها. |
Vous faites bonne impression en sauvant le bélier du Roi de la noyade. | Open Subtitles | أثبت نفسك بسرعة بإنقاذك . لظبي الملك من الغرق |
Sa détention a été prolongée à deux reprises, dont une fois après obtention de l'autorisation du Procureur du Roi de la Cour d'appel de Rabat. | UN | ومددت فترة احتجازه مرتين، مرة بعد الحصول على ترخيص من وكيل الملك في محكمة الاستئناف في الرباط. |
Bash, je sais que vous lui reprochez ce qui est arrivé avec Kenna, mais vous ne vous "occuperez" pas du Roi de Navarre. | Open Subtitles | باش,أعرف بأنك تلومه على ما حدث لكينا, لكن لن تتعامل مع ملك نافار. |
J'attends de toi et de ta petite copine que vous vous rendiez sur le bateau du Roi de la Rivière et ce, sans vous retourner. | Open Subtitles | أريدك أنت وحبيبتك الصغيرة أن تصعدا إلى قارب ملك النهر. ولا تلتفتا للوراء. |
Quand la fille du Roi de Sang attaqua l'Ombre, pour vengé la mort de sa mère, le Roi devait donner l'exemple. | Open Subtitles | عندما هاجمت ابنة ملك الدم طائفة الظلام للإنتقام لوفاة امها الملك كان عليه صنع مثال |
ROI de l'AMOUR SATISFACTION GARANTIE C'est votre jour de chance car le spectaculaire philtre d'amour du Roi de l'Amour va commencer. | Open Subtitles | اليوم هو يوم حظكم لأن ملك الحب صاحب جرعة الحب المذهلة سيبدأ |
Il ne doit pas s'approcher du service. C'est un cadeau du Roi de Thaïlande. | Open Subtitles | عزيزتي لا نريد ذلك الحيوان بالقرب من مائدة الطعام إنها هدية من ملك تايلاند |
Mais en vérité, si elle devait être tuée, nous trouverions vite un allié utile en la personne du Roi de France. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة إن هي قتلت سيصبح ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد الأسكتلنديين |
Les chevaliers du Bélier Noir ramèneront la tête du Roi de Midland ! | Open Subtitles | فرسان الخراف السود بالحراب السود سيأخذون رأس ملك الارض الوسطى معهم |
Signora, ils ont une recommandation du Roi de Suède. | Open Subtitles | معهم توصية من جلالة ملك السويد يا سنيورا |
Je veux que vous vous rendiez à Paris, afin de protester de notre part auprès du Roi de France, en souvenir de la solemnelle et grandiose réception que nous lui avions faite. | Open Subtitles | اريدك ان تذهب الى باريس احتج عند ملك فرنسا بالنيابة عني باسم المحبة والاحترام الذين قابلناه بهما |
Le 21 de ce mois, le Signor Brunoni Grand magicien d'Arabie et Sorcier du Roi de Delhi! | Open Subtitles | في الحادي و العشرين من الشهر السنيور بروني الساحر العظيم للجزيرة العربية و ملك دلهي |
Tu pourrais reconquérir Ba Sing Sé au nom du Roi de la Terre. | Open Subtitles | ربما يمكنك أن تغزو مملكة الأرض مرة أخرى نيابة عن ملك الأرض |
Ces activités du Maroc ne soulèvent aucune indignation, ni même de l'étonnement, à l'exception d'une récente déclaration du Roi de l'Espagne qui à invité Mohammed VI à faire des efforts afin de s'entendre avec le Front POLISARIO. | UN | ولم تثر تصرفات المغرب السخط أو حتى الدهشة، فيما خلا الاقتراح الذي طرحه ملك أسبانيا في الآونة الأخيرة بأن يحاول محمد السادس التوصل إلى تفاهم مع جبهة بوليساريو. |
58. La délégation a salué les efforts de la Princesse Sabeeka bint Ibrahim Al Khalifa, épouse du Roi de Bahreïn, en faveur de la lutte contre la traite des personnes. | UN | 58- وأثنى الوفد على الجهود التي تبذلها الأميرة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة، قرينة ملك البحرين، في التصدي للاتجار بالبشر. |
Je ne peux sortir l'esprit du Roi de ta poitrine. | Open Subtitles | لا يُمكنني إنتزاع روح الملك من صدرك. |
L'histoire du Roi de Bénarès... qui a vaincu son ennemi avec l'amour et la patience. | Open Subtitles | وكانت قصة الملك من Benaras... ... هزيمة عدوه بالحب والصبر. |
Le Centre national des droits de l'homme note que des amendements constitutionnels ont été adoptés pour abolir le droit du Roi de reporter les élections. | UN | 12- وأشار المركز إلى التعديلات الدستورية التي ألغت حق الملك في تأجيل الانتخابات. |