Les cotisations annuelles nécessaires pour financer cette pension sur une période de 10 ans s'élèveraient à environ 66 % du salaire de base. | UN | وستبلغ نسبة الاشتراكات السنوية المطلوبة لتمويل ذلك المعاش التقاعدي خلال فترة 10 سنوات حوالي 66 في المائة من الأجر الأساسي. |
Cette indemnité, à caractère compensatoire, équivaut à 50 % du salaire de référence. | UN | ولهذا الاستحقاق عن الإعاقة طابع تعويضي، وتقدر قيمته بنسبة 50 في المائة من الأجر المستحق عليه المعاش. |
50 % du salaire de la femme-mère, (230 marks au minimum) | UN | 50 في المائة من أجر المرأة الأم، تبلغ 230 |
Le temps ainsi octroyé ne peut être décompté du salaire de la mère, quel que soit le mode de rémunération de son travail. | UN | ولا ينبغي خصم قيمة هذا الوقت من أجر اﻷم مهما كان شكل اﻷجر الذي يُدفع لها عن عملها. |
60 % du salaire de la femme-mère/ 55 % du salaire moyen dans le canton | UN | 60 في المائة من مرتب المرأة الأم، 55 في المائة من متوسط الأجر في الكانتون |
La prime est plafonnée à 2,5 % du salaire de base de l'échelon 12 du premier taux de rémunération mensuel. | UN | والحد الأقصى للمكافأة هو 2.5 في المائة من المرتب الأساسي للرتبة12 من مستوى الأجور بمعدل الأجر الشهري الأول. |
La discrimination continuait toutefois de sévir sur les lieux de travail, puisque les femmes ne gagnaient que 70 % du salaire de leurs homologues masculins. | UN | بيد أن التمييز في مكان العمل ظل قائما، حيث لا تحصل المرأة إلا على ٧٠ في المائة من راتب نظرائها من الذكور. |
La pension maximale serait de 100 % du salaire de base statutaire. | UN | وأقصى حد للمعاش هو 100 في المائة من الأجر الأساسي المطبق. |
Les ayants droit du travailleur décédé ou du bénéficiaire d'une pension décédé ont droit à toucher une pension d'un taux équivalant à 100 % du salaire de base. | UN | ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي. |
Cette garantie de ressources est de 90 pour cent du salaire de référence susvisé pour les personnes employées dans un atelier protégé et de 80 pour cent du salaire de référence susvisé pour les personnes admises en centre d'aide par le travail. | UN | ويبلغ 90 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص المستخدمين في ورشة محمية و80 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة من خلال العمل. |
Le niveau de l'allocation représente 100 % du salaire de base moyen reçu pendant les 12 derniers mois, si la personne y ayant droit était assurée la dernière année pour la période totale, mais pas moins de 55 % du salaire minimum en République de Slovénie et un maximum de deux fois et demie le salaire mensuel moyen en République de Slovénie durant la période calculée. | UN | ومستوى الاستحقاق هو 100 في المائة من متوسط الأجر الأساسي في الأشهر الأثنى عشر الأخيرة إذا كان الشخص المستحق مؤمنا عليه في السنة الأخيرة من الفترة كلها ولكن على ألا يقل عن 55 في المائة من الأجر الأدنى في جمهورية سلوفينيا وحد أقصى قدره 2.5 ضعف متوسط الأجر الشهري في جمهورية سلوفينيا خلال وقت الحساب. |
80 % du salaire de la femme-mère, | UN | 80 في المائة من أجر المرأة الأم، تبلغ 359 |
Autrement dit, une travailleuse ayant le même âge et les mêmes responsabilités qu'un homologue masculin ne toucherait que 80,8 % du salaire de celui-ci. | UN | أي أن العاملة التي تتساوى والرجل عمرا ومسؤولية لا تكسب إلا 80.8 في المائة من أجر نظيرها العامل. |
Le montant des contributions, qui sont bimestrielles, représente 2 % du salaire de base servant au calcul des cotisations du travailleur. . | UN | ويتم دفع المساهمات كل شهرين؛ وتبلغ نسبة المساهمة 2 في المائة من أجر المساهمة الأساسي للعامل. |
Il a été expliqué aussi que l'allocation parentale représente environ 70 pour cent du salaire de l'intéressé. | UN | وجرى أيضا توضيح أن استحقاق الوالدية يبلغ حوالي 70 في المائة من مرتب الفرد. |
C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
C'est ainsi que, dans la première tranche, une requérante réclame un pourcentage du salaire de son époux, alors que celui—ci est iraquien. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
Pendant son séjour au foyer, la victime percevra des prestations sociales au lieu du salaire de son employeur. | UN | وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل. |
On considère même habituellement que les personnes qui partent à la retraite n'ont plus besoin d'avoir les mêmes revenus que lorsqu'elles travaillaient, et l'usage veut que l'on applique un taux de remplacement compris entre 70 % et 80 % du salaire de fin de carrière tout en tenant compte de l'intégralité de celle-ci. | UN | وفي واقع الأمر، فإن من المتفق عليه بشكل عام أن هناك حاجة إلى قدر أقل من الدخل بعد التقاعد مقارنة مع الحاجة إلى الدخل أثناء الخدمة؛ وتتمثل الممارسة المتبعة في الحفاظ على نسبة استبدال تتراوح بين 70 و 80 في المائة من المرتب النهائي، مع مراعاة كامل الخدمة أثناء الحياة المهنية. |
Il convient de noter que le niveau des prestations correspondant à neuf années de service varie fortement et que les prestations dont bénéficient les membres de la Cour et les juges des deux tribunaux correspond à 50 % du salaire de fin de carrière et se situe ainsi au-dessus de la moyenne. | UN | وتجدر الملاحظة أن مستوى الاستحقاقات يختلف في حالة الخدمة لفترة تسع سنوات اختلافا كبيرا وأن استحقاق أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين أعلى من المتوسط، إذ يبلغ ما نسبته 50 في المائة من المرتب النهائي. |
Les contributions dues à ce titre sont déduites du salaire de ce dernier. | UN | ويُقتطع الاشتراك المستحق من راتب الزوج. |
L'employeur verse en outre directement à la caisse un montant correspondant à 6 % du salaire de l'employé. | UN | ويسهم رب العمل بنسبة أخرى تبلغ ٦ في المائة من أجور الموظف ويودعها رب العمل مباشرة في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Pour les personnels enseignants le taux de relèvement a été de 50 à 70 % du salaire de base perçu. | UN | وتراوحت نسبة الزيادة في أجور هيئة التدريس ما بين ٠٥ و٠٧ في المائة من اﻷجر اﻷساسي المدفوع. |
Par < < prime d'expatriation > > , elle désigne un relèvement standard de la rémunération, exprimé en pourcentage du salaire de base et variant en fonction du lieu d'affectation considéré. | UN | ووصفت شركـة Chevron U.S.A. منحة الاغتراب بأنها استحقاقات إضافية قياسية، تشكل نسبة مئوية من الراتب الأساسي وتختلف باختلاف مكان المهمة. |