"du secteur de la santé" - Translation from French to Arabic

    • قطاع الصحة
        
    • القطاع الصحي
        
    • لقطاع الصحة
        
    • في مجال الصحة
        
    • للقطاع الصحي
        
    • بقطاع الصحة
        
    • في المجال الصحي
        
    • بالقطاع الصحي
        
    • في قطاع الرعاية الصحية
        
    • في ميدان الصحة
        
    ● Restructuration, intégration et modernisation du secteur de la santé; UN :: إعادة هيكلة قطاع الصحة وتحقيق تكامله وتحديثه؛
    En conséquence, les maigres ressources publiques du pays sont attribuées en priorité au développement du secteur de la santé. UN وبالنظر إلى ذلك، يُمنح تطوير قطاع الصحة أولوية عالية في تخصيص الموارد العامة الشحيحة للبلد.
    Elles amélioreraient en outre la situation financière des services d'alimentation en eau et, indirectement, celle du secteur de la santé publique. UN ومن شأنه أيضا أن يحسن اﻷداء المالي لموردي المياه، وأن يؤدي بصورة غير مباشرة إلى تحسين قطاع الصحة العامة.
    La priorité a été donnée à la lutte contre les épidémies et au renforcement du secteur de la santé. UN وقد أوليت اﻷولوية لمكافحة اﻷوبئة وتدعيم القطاع الصحي.
    Des directives ont été émises pour fournir au personnel du secteur de la santé des conseils à ce sujet. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع.
    ii) Réforme du secteur de la santé : accroissement du volume des ressources allouées par les ministères de la santé aux programmes les plus rentables; UN `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛
    Les objectifs globaux du secteur de la santé publique sont les suivants: UN وترد فيما يلي الأهداف الشاملة لقطاع الصحة العامة:
    Sri Lanka a salué les mesures prises pour mettre en place des politiques sectorielles et a encouragé le Rwanda à poursuivre le développement du secteur de la santé et à garantir l'accès de tous aux soins de santé. UN ورحبت سري لانكا بالتدابير المتخذة لبدء السياسات القطاعية كما شجعت تنمية قطاع الصحة والتمتع الكامل بالرعاية الصحية.
    L'Union européenne a donc apporté des améliorations au dixième FED, qui est axé principalement sur la réforme du secteur de la santé. UN ومن ثم فقد عمل الاتحاد الأوروبي على تحسين صندوق التنمية الأوروبي العاشر الذي يركز بشكل رئيسي على إصلاح قطاع الصحة.
    Pendant la période à l'examen, les programmes d'éducation de la famille en matière de santé se sont poursuivis grâce aux travaux du secteur de la santé et du MWCSD. UN استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة.
    Le Gouvernement arménien attache de l'importance à l'amélioration du financement du secteur de la santé et à son caractère social. UN وتولي حكومة جمهورية أرمينيا أهمية لتحسين تمويل قطاع الصحة ولتوجهه الاجتماعي.
    L'article 25 de la Constitution énonce la politique et les obligations du Gouvernement en ce qui concerne le développement du secteur de la santé publique, afin de promouvoir l'amélioration de la santé des citoyens lao. UN وتحدد المادة 25 من الدستور سياسة الحكومة وواجباتها في مجال تنمية قطاع الصحة العامة من أجل النهوض بمعايير الصحة.
    Cette politique constitue le premier élément d'une réforme du secteur de la santé. UN وتشكّل هذه السياسة النواة الأولى في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    Malgré ce cadre institutionnel et juridique disponible, on note que la situation des femmes n'est pas des plus reluisantes dans différents domaines du secteur de la santé. UN فعلى الرغم من وجود هذا الإطار المؤسسي والقانوني، يلاحظ أن وضعية المرأة ليست أكثر إشراقاً في مجالات شتى من القطاع الصحي.
    Les mesures prises par le gouvernement et différents acteurs du secteur de la santé sont salutaires de ce point de vue. UN ولا تخلو التدابير التي اتخذتها الحكومة ومختلف الفاعلين في القطاع الصحي من فائدة في هذا الصدد.
    La création d'une ligne budgétaire spéciale pour ces études au sein du secteur de la santé permettrait d'éviter qu'elles ne soient noyées au milieu d'autres priorités. UN ويساعد تخصيص ميزانية محددة في القطاع الصحي لأغراض الاستعراض على ضمان عدم ضياع هذا الجانب بين الأولويات المتنافسة.
    Source: Rapport annuel sur les résultats du troisième Plan de développement du secteur de la santé. UN المصدر: التقرير السنوي عن أداء المرحلة الثالثة من برنامج تطوير القطاع الصحي.
    Les trois partenariats public-privé du secteur de la santé n'ont pas de présence sur le terrain dans les pays en développement. UN 36 - ليس في البلدان النامية وجود ميداني للشراكات الثلاث القائمة بين القطاعين العام والخاص في القطاع الصحي.
    Au Kenya, le Gouvernement encourage les acteurs privés du secteur de la santé à créer des unités et des hôpitaux spécialisés pour combattre ces maladies. UN وفي كينيا، تشجِّع الحكومة الجهات الخاصة في القطاع الصحي على إنشاء وحدات ومستشفيات متخصصة تعالج تلك الأمراض.
    8. Comité populaire général de la santé et de l'environnement, rapport annuel du secteur de la santé et de l'environnement 2006 - 2007. UN اللجنة الشعبية العامة للصحة والبيئة، التقرير الإحصائي السنوي لقطاع الصحة والبيئة 2006، 2007.
    Si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier ceux qui sont liés à la santé, nous devons persévérer dans le renforcement des capacités du secteur de la santé publique, tout particulièrement dans les pays en développement. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة ما يتعلق منها بالصحة، فيجب أن نثابر في جهود تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على صعيد المجتمع الدولي، وخاصة في البلدان النامية.
    :: Stabilité du cadre juridique et politique du secteur de la santé UN :: استقرار الإطار القانوني وبيئة السياسات للقطاع الصحي
    Plus d'un demi-million de diplômés sont enregistrés dans une association professionnelle du secteur de la santé. UN وثمة أكثر من نصف مليون شخص حاصل على مؤهل علمي مقيّدين في إحدى الكليات المتصلة بقطاع الصحة.
    Nous devons renforcer les capacités du secteur de la santé. UN ومن الضروري أن نعزز قدرتنا في المجال الصحي.
    Le Fonds est aussi un membre important du groupe de travail chargé du secteur de la santé. UN واليونيسيف هي أيضا عضو بارز في الفريق العامل المعني بالقطاع الصحي.
    De nombreuses activités ont été lancées pour accroître l'accès des femmes ainsi que leur participation aux services du secteur de la santé et de la protection de la famille et au contrôle des ressources qui y sont consacrées afin de parvenir à la parité entre les sexes. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد والخدمات في قطاع الرعاية الصحية والأسرية ومشاركتها في هذه الموارد ورقابتها عليها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    De nombreux chômeurs qui étaient autrefois employés à temps partiel, surtout des femmes, relevaient du secteur de la santé et de la sécurité sociale. UN والكثير من العاطلين عن العمل لجزء من الوقت، ولاسيما منهم النساء، يعملون في ميدان الصحة والرعاية الإجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more