"du secteur privé en" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص من
        
    • من القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص عن طريق
        
    • للقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على
        
    • القطاع الخاص بواسطة
        
    • القطاع الخاص فيما
        
    • في القطاع الخاص وزيادة
        
    La Société financière internationale (SFI)/Banque mondiale a contribué au développement du secteur privé en Afrique. UN وما فتئت المؤسسة المالية الدولية التابعة للبنك الدولي تسهم في تنمية القطاع الخاص في افريقيا.
    Les investissements du secteur privé en faveur de la formation et de l'acquisition de connaissances jouent un rôle essentiel. UN ويشكل استثمار القطاع الخاص في مجالي التدريب وبناء المهارات أمرا أساسيا في هذا الصدد.
    Ce n'est pas assez, étant donné que les personnes handicapées n'ont pas d'emploi, malgré les quotas fixés par les gouvernements et les efforts des employeurs du secteur privé en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وهذا لا يكفي، إذ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتوفرون على وظائف رغم الحصص المخصصة لهم من طرف الحكومات والجهود التي يبذلها أرباب العمل في القطاع الخاص في إطار المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات.
    À l'évidence, la coopération du secteur privé en faveur du développement de l'Afrique sera encouragée dans le cadre du processus CITDA. UN وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو.
    Une telle évolution devrait accroître la confiance des donateurs et des investisseurs du secteur privé en Afghanistan. UN ويزيد هذا في المقابل ثقة المانحين والمستثمرين من القطاع الخاص في أفغانستان.
    Dans la plupart des pays de la région, les réformes économiques visant à réduire les dépenses publiques et à renforcer le rôle du secteur privé en libéralisant le commerce et les investissements sont toujours en vigueur. UN ولا تزال اﻹصلاحات الاقتصادية، التي ترمي إلى تخفيض اﻹنفاق العام وتعزيز دور القطاع الخاص عن طريق تحرير التجارة والاستثمار، تنفذ في معظم بلدان المنطقة.
    Les États-Unis continuent d'appuyer les efforts de renforcement du secteur privé en Afrique. UN وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا.
    Toutefois, le manque d'infrastructures représente encore un frein considérable à la croissance du secteur privé en Sierra Leone. UN لكنّ الهياكل الأساسية السيئة حالياً، تبقى عقبة كبرى أمام تطور القطاع الخاص في سيراليون.
    Sur la base des travaux de la Commission, le Danemark a multiplié par deux son appui au développement du secteur privé en Afrique. UN واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا.
    Reportéf Promotion de possibilités d'investissements et de développement du secteur privé en Afrique UN منتدى عن تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا
    Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. UN ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار.
    Il fallait améliorer la rentabilité à long terme des opérateurs du secteur privé en renforçant leur pouvoir de négociation visàvis des grandes entreprises du secteur. UN ويعني ذلك تحسين ربحية متعهدي القطاع الخاص في الأجل الطويل بتعزيز قدرتهم التفاوضية أمام كبار متعهدي الخدمات السياحية.
    En reconnaissant la contribution importante que le secteur informel peut apporter au développement du secteur privé en Afrique; UN الاعتراف بإمكانيات القطاع غير النظامي كمصدر هام لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛
    Reconnaissant la contribution importante que le secteur informel peut apporter au développement du secteur privé en Afrique; UN الاعتراف بإمكانيات القطاع غير الرسمي كمصدر هام لتطوير القطاع الخاص في أفريقيا؛
    8. Participation au développement du secteur privé en Iraq en coordination avec des groupes et organismes spécialisés UN المشاركة في تطوير القطاع الخاص في العراق بالتنسيق مع المجموعات والوكالات المتخصصة الوطنية والدولية
    Ce fonds pourrait également répondre aux besoins du secteur privé en matière de financement de la protection de l'environnement. UN كما يمكن أن يساعد على تلبية احتياجات القطاع الخاص من التمويل البيئي.
    13. Intégration du secteur privé en favorisant les perspectives commerciales. UN ١٣ - إدماج القطاع الخاص من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية.
    Le Haut Comité de gestion a approuvé la stratégie initiale de collecte de fonds auprès du secteur privé en 2002. UN 164 - اعتمدت لجنة الإدارة العليا في عام 2002 الاستراتيجية الأولية لجمع الأموال من القطاع الخاص.
    a) Encourager les investissements du secteur privé en privatisant les sociétés de télécommunication sous contrôle de l'État; UN )أ( ينبغي تشجيع استثمارات القطاع الخاص عن طريق خصخصة شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تسيطر عليها الحكومة؛
    Ma délégation souscrit, pour l'essentiel, à une stratégie globale de ce type et voudrait souligner l'importance particulière du secteur privé en tant que moteur de la croissance économique. UN ويوافق وفد بلدي أساسا على هذه الاستراتيجية الشاملة، ويود أن يؤكد الدور الهام للقطاع الخاص في إحداث النمو الاقتصادي.
    a) Renforcement des capacités en vue d'améliorer les résultats sur les plans des négociations commerciales, de la gestion de la dette et de la promotion des investissements, et renforcement des capacités du secteur privé, en vue de gagner en compétitivité et de réaliser une croissance durable. UN تعزيز القدرة على القيام بمفاوضات تجارية أكثر نجاحا، وإدارة الديون، وتشجيع الاستثمارات، وتعزيز قدرات القطاع الخاص على التمتع بدرجة أعلى من القدرة التنافسية والنمو المستدام.
    Si des centres régionaux sont établis, ils pourraient élaborer des stratégies pour encourager la participation du secteur privé en appelant l'attention sur les possibilités d'investissement dans les domaines pertinents. UN وتستطيع المراكز الإقليمية، إن أنشئت، أن تضع استراتيجيات تشجع على اشتراك القطاع الخاص بواسطة إبراز فرص الاستثمار في المجالات الوثيقة الصلة.
    On commencera à contrôler et à réglementer l'activité du secteur privé en ce qui concerne les droits de l'homme des travailleurs, notamment dans le domaine du logement. UN وسيبدأ العمل برصد وتنظيم القطاع الخاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال، ولا سيما بالنسبة لإسكانهم.
    Pour y parvenir, il faudra engager une réforme des politiques gouvernementales, modifier les pratiques et décisions du secteur privé en matière de gestion, et éduquer le consommateur. UN ويتعين إجراء الإصلاحات في السياسات الحكومية، وتغيير أساليب وقرارات الإدارة في القطاع الخاص وزيادة وعي المستهلكين لتحقيق عملية فك الارتباط هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more