"du statut de la cour criminelle" - Translation from French to Arabic

    • النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية
        
    • نظام أساسي للمحكمة الجنائية
        
    2. L'essence du statut de la cour criminelle internationale réside à n’en pas douter dans sa compétence rationae materiae. UN ٢ - لا شك أن جوهر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يتمثل في ولايتها القضائية المتعلقة بالموضوع.
    Leurs efforts se sont révélés payants puisque nous avons pu assister à la signature du statut de la cour criminelle internationale à Rome il y a trois semaines. UN واثمرت جهودهم حين شهدنا توقيع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما قبل أسابيع ثلاثة.
    Membre du Groupe de travail chargé de l'élaboration du statut de la cour criminelle internationale. UN عضو الفريق العامل المعني بوضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Membre du Groupe de travail chargé de l'élaboration du statut de la cour criminelle internationale. UN عضو الفريق العامل المعني بوضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a aussi encouragé les Etats participant à la rédaction du statut de la cour criminelle internationale de veiller attentivement à tenir compte de la parité entre les sexes. UN وشجعت اللجنة الدول أيضا على المشاركة في صياغة نظام أساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يأخذ في كامل الاعتبار إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    À la centième Conférence interparlementaire, le Conseil de l’UIP a adopté une résolution dans laquelle il appelait de ses voeux la signature et la ratification rapides du statut de la cour criminelle internationale par tous les États qui ne l’avaient pas encore fait et a recommandé aux parlements de ces États d’oeuvrer activement à cette fin. UN وفي المؤتمر البرلماني الدولي المائة، اعتمد المجلس البرلماني الدولي قرارا يحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأن تقوم بذلك في وقت مبكر، ويوصي برلمانات تلك الدول بأن تعمل بنشاط من أجل بلوغ هذه الغاية.
    J'espère que vous aurez le bonheur d'assister à l'adoption par la Conférence du statut de la cour criminelle internationale, dont l'existence est si universellement souhaitée!... " UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتحقق رغبة الكثيرين في اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية! ... "
    27. La représentante du Portugal souligne également l'importance du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité pour l'élaboration du statut de la cour criminelle internationale. UN ٧٢ - وأكدت ممثلة البرتغال أيضا على أهمية مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في وضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    14. Pour ce qui est de la forme que doit finalement revêtir le code, la Slovénie pense que celui-ci devrait être adopté par voie de traité : elle a toujours considéré qu'il devait être un instrument distinct et indépendant du statut de la cour criminelle internationale. UN ١٤ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المدونة، قالت إن سلوفينيا ترى أنه ينبغي اعتماده عن طريق معاهدة: فإنها رأت دائما أنه ينبغي أن يكون صكا متميزا ومستقلا عن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    d) Envisager sérieusement de prendre en considération la question de l'équité entre les sexes lors de l'élaboration du statut de la cour criminelle internationale, particulièrement en ce qui concerne les femmes victimes de la violence; UN " )د( إيلاء الاعتبار الكامل ﻹدراج منظور نوع الجنس في صوغ النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وخصوصا فيما يتعلق بضحايا العنف من النساء؛
    À ce propos, la délégation de Saint-Marin se réjouit de l'adoption à Rome, en juin, du statut de la cour criminelle internationale, qui qualifie de crime de guerre le viol, l'esclavage sexuel, la prostitution forcée et d'autres formes de violence sexuelles. UN وفي هذا الصدد يعرب وفد بلدها عن تأييد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما في حزيران/يونيه الذي اعتبر الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والاكراه على البغاء وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي جرائم حرب.
    55. Enfin, la délégation iranienne considère que les délibérations en cours, qui ont commencé lors de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 47/33 et dont il faut espérer qu'elles aboutiront à l'approbation du statut de la cour criminelle internationale, ont un caractère singulier et que tous les Etats doivent y participer activement si l'on veut que cette importante entreprise soit couronnée de succès. UN ٥٥ - وفي الختام، شدد المتحدث على أن المداولات الجارية، والتي بدأت مع اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٣ والتي، يأمل، في أن تُختتم باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، هي ذات طابع فريد. والمشاركة النشطة لجميع الدول هي شرط أساسي لنجاح هذا المشروع المهم.
    1. Sous réserve des dispositions de l'article 34, les décisions de la Conférence sur l'adoption du texte du statut de la cour criminelle internationale dans son ensemble sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, à condition que ladite majorité comprenne au moins la majorité des Etats participant à la Conférence. UN ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٤، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن اعتماد نص النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مجموعه بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين، شريطة أن تضم هذه اﻷغلبية على اﻷقل أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر.
    1. Sous réserve des dispositions de l'article 34, les décisions de la Conférence sur l'adoption du texte du statut de la cour criminelle internationale dans son ensemble sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, à condition que ladite majorité comprenne au moins la majorité des États participant à la Conférence. UN " ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٤، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن اعتماد نص النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مجموعه بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين، شريطة أن تضم هذه اﻷغلبية على اﻷقل أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر.
    Ils ont également souligné la nécessité de veiller à ce que les dispositions du statut de la cour criminelle internationale, qui étaient en cours d'élaboration, soient conformes aux principes et dispositions de la Convention (voir ci—dessus chap. I, recommandation 2). UN وأُشير أيضا إلى ضرورة تأمين اتساق أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الجاري صياغته حاليا مع مبادئ وأحكام الاتفاقية )انظر التوصية ٢ الواردة في الفصل اﻷول أعلاه(.
    54. Pour ce qui est des autres articles, il aurait été souhaitable, si le code doit être un instrument distinct du statut de la cour criminelle internationale, que le projet d'articles énonce des règles et des principes généraux établissant la responsabilité pénale individuelle et qu'il prévoie des sanctions minimales. UN ٥٤ - واستطرد قائلا، فيما يتعلق بمشاريع المواد اﻷخرى إنه ينبغي، إذا أريد أن يكون مشروع المدونة صكا مستقلا عن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أن تبين مشاريع المواد القواعد والمبادئ العامة التي تحدد المسؤولية الجنائية الفردية. كما ينبغي أن تحدد الحدود الدنيا للعقوبات.
    Les principes à suivre pour définir ce crime et les autres crimes relevant de la cour doivent être compatibles avec l'approche adoptée par la CDI dans le cadre de ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, même si l'on ne doit pas invoquer l'élaboration de ce dernier pour retarder celle du statut de la cour criminelle internationale. UN والمبادئ التي ينبغي اتباعها لتعريف هذه الجريمة وغيرها من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. يجب أن تكون متوافقة مع النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في إطار أعمالها بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حتى ولو كان لا يجب الاستناد الى وضع هذه المدونة اﻷخيرة تجنبا لتأخير وضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La délégation britannique se demande donc s’il est bien nécessaire de consacrer deux semaines aux travaux du Comité spécial, alors que des questions beaucoup plus importantes, comme celle du statut de la cour criminelle internationale, appellent l’attention en 1998. Elle est prête à consulter les autres délégations sur le point de savoir s’il ne conviendrait pas de réduire à l’avenir le temps réservé au rapport du Comité spécial. UN وقالت إن وفد بلدها يتساءل عن مدى الحاجة إلى تخصيص فترة أسبوعين لعمل اللجنة الخاصة في الوقت الذي سوف تحتاج فيه تدابير أهم من ذلك، مثل وضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إلى أن تولي اهتماما أكبر في عام ١٩٩٨، ولذلك فإن وفد بلدها على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى من أجل خفض الوقت المتاح للجنة الخاصة في المستقبل.
    M. DINI (Ministre des affaires étrangères de l’Italie déclare que, depuis l’adoption de la Charte des Nations Unies à San Francisco, l’Organisation des Nations Unies ne s’est jamais fixé un objectif aussi ambitieux que l’élaboration du statut de la cour criminelle internationale. UN ١ - السيد ديني )وزير خارجية ايطاليا( : قال انه منذ اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو ، لم تحدد اﻷمم المتحدة لنفسها هدفا طموحا على مثل هذه الدرجة من اﻷهمية كصياغة النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية .
    8. M. PATRIOTA (Brésil) s'associe à la déclaration formulée par le représentant du Paraguay au nom du Groupe de Rio et met en relief les très utiles possibilités qu'offre le Groupe de promouvoir la coordination régionale en ce qui concerne l'examen des nombreuses questions, complexes et délicates, que fait intervenir la négociation du statut de la cour criminelle internationale. UN ٨ - السيد باتريوتا )البرازيل(: أيد البيان الذي أدلى به ممثل باراغواي باسم مجموعة ريو، وقال إن مجموعة ريو قد قدمت إمكانيات قيﱢمة للتنسيق اﻹقليمي في تناول العديد من المسائل المعقدة والحساسة التي تدور حولها المفاوضات المتعلقة بوضع نظام أساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more