"du sud et du centre" - Translation from French to Arabic

    • في جنوب ووسط
        
    • من جنوب ووسط
        
    • الجنوبية والوسطى من
        
    • من جنوب وسط
        
    • في جميع أنحاء جنوب ووسط
        
    • في المنطقتين الجنوبية والوسطى
        
    • في المناطق الجنوبية والوسطى
        
    • في الجنوب والوسط
        
    • من جنوب الصومال ووسطه
        
    • الجنوبي والأوسط
        
    Centre d'activité commerciale du sud et du centre du Soudan, la ville d'El Obeid est située sur un axe routier important. UN وتعد هذه المدينة مركز النشاط التجاري في جنوب ووسط السودان وتقع على طريق رئيسي.
    Al-Chabab maintenait le contrôle sur l'essentiel des zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN 8 - واستمرت سيطرة حركة الشباب على الكثير من المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    Cela étant, l'accès humanitaire est demeuré malaisé, en particulier dans les zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN ومع ذلك، لا يزال وصول العاملين في المجال الإنساني صعبا، ولا سيما في المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    En dépit des succès militaires que les Forces armées somaliennes, appuyées par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), ont continué de remporter, le Gouvernement fédéral somalien ne contrôle entièrement qu'une petite portion du sud et du centre de la Somalie. UN ورغم استمرار تحقيق القوات المسلحة الوطنية الصومالية مكاسب عسكرية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لا يقع تحت السيطرة الكاملة لحكومة الصومال الاتحادية إلا جزءٌ صغيرٌ من جنوب ووسط الصومال.
    Des messages de sensibilisation au danger des mines ont été diffusés à plus de 360 000 Somaliens, y compris dans des zones du sud et du centre du pays, accessibles depuis peu. UN وتلقى أكثر من 000 360 من الصوماليين رسائل التوعية بالمخاطر، بما في ذلك في المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا من جنوب ووسط الصومال.
    Il a été horrifié par la violence que subit la population civile, et en particulier les personnes déplacées du sud et du centre de la Somalie. UN وقد راعه مستوى العنف الذي يتعرض له السكان المدنيون ولا سيما المشردين داخليا في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.
    Néanmoins, l'année passée a été marquée par certains des combats les plus violents à Mogadiscio et dans des régions du sud et du centre de la Somalie. UN لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de centres de communication dans les quatre secteurs du sud et du centre du pays ont commencé. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنشاء مراكز للاتصالات في جميع القطاعات الأربعة في جنوب ووسط الصومال.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    La nouvelle tactique des Chabab consistant à bloquer les voies d'approvisionnement en direction des villes du sud et du centre de la Somalie, la situation humanitaire pourrait se dégrader davantage encore. UN ويمكن أن يتفاقم تدهور الأوضاع الإنسانية من جراء التكتيك الذي اتبعته حركة الشباب مؤخرا بقطع طرق الإمداد إلى المدن في جنوب ووسط الصومال.
    Les principaux hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie ont bénéficié d'un appui pour fournir des services d'urgence, y compris un éventail complet de soins obstétriques, et 1 100 membres du personnel de santé ont reçu une formation. UN وقُدم الدعم لمستشفيات رئيسية من أجل توفير خدمات الطوارئ بما في ذلك الرعاية التوليدية الطارئة في سبع مناطق في جنوب ووسط الصومال، وتلقى 100 1 من الأخصائيين الصحيين التدريب.
    Une fois les responsabilités transférées de la force internationale de stabilisation à l'ONU, l'opération de maintien de la paix commencerait de se déployer progressivement dans d'autres régions clefs du sud et du centre du pays. UN وبعد الانتهاء من نقل السلطات في مقديشو من قوات الأمن الدولية إلى الأمم المتحدة، تشرع عملية بناء السلام عندئذ في الانتشار التدريجي في مناطق رئيسية أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    À ce moment, l'espace humanitaire dans les régions du sud et du centre de la Somalie s'était rétréci à tel point que le Programme alimentaire mondial avait dû suspendre ses opérations. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    Les civils continuent d'être victimes de violations des droits de l'homme et d'abus liés au conflit dans beaucoup de lieux du sud et du centre du pays. UN 49 - وما فتئ المدنيون يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان والإساءات المرتبطة بالنـزاع في مناطق كثيرة من جنوب ووسط الصومال.
    Au cours de l'opération, les réfugiés et demandeurs d'asile qui ont été identifiés par le HCR lui ont été remis aux fins d'enregistrement et d'établissement de documents d'identité, tandis que les déplacés du sud et du centre de la Somalie ont été relâchés dans la province de Galguduud. UN وفي سياق هذه العملية سُلم اللاجئون وطالبو اللجوء الذين حددتهم المفوضية إلى المفوضية لتسجيلهم وإصدار الوثائق لهم، في حين أُفرج عن المشردين من جنوب ووسط الصومال في إقليم غالغادود.
    Aujourd'hui, sur une population de 7 millions d'individus, 450 000 Somaliens sont réfugiés hors du territoire et on estime entre 400 000 et 500 000 le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont la plupart sont originaires du sud et du centre. UN ومن بين تعداد سكان يبلغ سبعة ملايين نسمة يوجد حاليا نحو 000 450 لاجئ صومالي في جميع أنحاء العالم، وما يقدر بحوالي 000 400 إلى 000 500 من المشردين داخليا من جنوب ووسط الصومال على وجه الخصوص.
    Il est interdit de pénétrer dans une bonne partie du sud et du centre du pays depuis la mi-2009. UN كما أن جزءا كبيرا من المناطق الجنوبية والوسطى من البلاد تحوّل إلى منطقة محظورة منذ منتصف عام 2009.
    Entre 1987 et 1990, les disparitions se sont produites principalement dans les provinces du sud et du centre, coïncidant avec une extrême violence de la part des forces de sécurité comme du JVP. Les cas qui se seraient produits depuis le UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدر من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    Sur le plan de la nutrition, la situation reste critique dans certaines régions du sud et du centre de la Somalie, malgré l'amélioration de la sécurité alimentaire précédemment constatée cette année. UN 55 - ولا تزال حالة التغذية حرجة في أجزاء من جنوب وسط الصومال رغم تحسن أوضاع الأمن الغذائي في وقت سابق من هذا العام.
    D'autre part, il a continué d'établir des cartes des zones minées du sud et du centre de la Somalie, 10 victimes ayant été signalées depuis la présentation de mon rapport précédent. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الدائرة رسم خريطة لأماكن وجود الألغام في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال، وقد أفيد بحدوث عشر إصابات منذ تقريري السابق.
    En particulier, au cours de la situation d'urgence, la commission chargée du sud et du centre a continué de s'efforcer de transposer à une plus grande échelle les campagnes de sensibilisation. UN وعلى وجه التحديد، واصلت اللجنة المعنية بالإيدز في المنطقتين الجنوبية والوسطى جهودها لتطوير حملات التوعية خلال حالات الطوارئ.
    Le Gouvernement iraquien, dans les provinces du sud et du centre, et la FAO, dans celles du nord, ont continué à planifier, prendre et coordonner des mesures préventives, y compris une campagne de revaccination antiaphteuse à l'aide des vaccins disponibles au titre du programme pour les grands et petits ruminants. UN وقد واصلت حكومة العراق في الجنوب والوسط ومنظمة الفاو في المحافظات الشمالية التخطيط والتنسيق واتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك القيام بحملات إعادة التحصين من مرض الحمى القلاعية باستخدام اللقاحات المستجلبة في إطار البرنامج للحيوانات المجترة الصغيرة والكبيرة.
    Dans le nord-ouest, les travaux de recherche ont débuté en janvier 1999 et l’on procède actuellement à la préparation des plans préliminaires d’élargissement du projet, sous une forme modifiée, à des parties du sud et du centre de la Somalie. UN أما في شمال غربي البلد، فقد بدأ البحث في كانون الثاني/يناير 1999 ويجري الآن إعداد خطط مؤقتة لتوسيع نسخة معدلة من المشروع لتشمل أجزاء من جنوب الصومال ووسطه.
    Partant, le HCR a transféré son bureau de Somalie de Nairobi à Mogadiscio et a commencé à renforcer sa présence dans les régions du sud et du centre du pays. UN ونتيجةً لذلك، قامت المفوضية بنقل مكتبها الخاص بالصومال من نيروبي إلى مقديشيو وبدأت في تعزيز وجودها في الجزأين الجنوبي والأوسط من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more