Le Président du Soudan et le Président du Gouvernement du Sud-Soudan avertiront le Groupe des délais dans lesquels il devra présenter ses propositions. | UN | ويسترشد الفريق بمشورة رئيس السودان ورئيس حكومة جنوب السودان بشأن الإطار الزمني الذي يمكنه من خلاله تقديم مقترحاته. |
Toutefois, les conflits à l'intérieur du Sud-Soudan se multiplient. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تتصاعد الصراعات داخل جنوب السودان. |
Les autorités du Sud-Soudan se sont plaintes que le PCN violait l'Accord en passant outre la décision de la Commission. | UN | واشتكى مسؤولو حكومة جنوب السودان من أن حزب المؤتمر الوطني ينتهك اتفاق السلام الشامل برفضه احترام قرار اللجنة. |
Le Gouvernement du Sud-Soudan continuera donc indubitablement de se heurter à ce problème majeur. | UN | ولا شك أن هذا الأمر سيظل تحديا رئيسيا لحكومة جنوب السودان. |
Tout comme celle-ci, les Services de police du Sud-Soudan ont commis de graves violations des droits de l'homme dans leurs opérations de répression. | UN | كما ترتكب قوات الشرطة التابعة لجنوب السودان انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق عمليات إنفاذ القوانين. |
Vingt-cinq conseillers sont déjà en train d'être positionnés dans des prisons du Sud-Soudan. | UN | وقد بدأ حاليا نشر خمسة وعشرين مستشارا في سجون في جنوب السودان. |
Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan ont dit souhaiter revoir cette proportion, et un dialogue a été engagé avec les donateurs. | UN | وأعربت كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان عن الرغبة في تنقيح النسبة، وقد بدأ الحوار مع المانحين بهذا الشأن |
Radio Miraya connaît un vif succès; elle attire des auditeurs dans l'ensemble du Sud-Soudan. | UN | وتمثل إذاعة مرايا قصة نجاح، حيث تجذب المستمعين في شتى أنحاء جنوب السودان. |
Le FENU mettra au point un programme sectoriel en 2009, en collaboration avec le Gouvernement du Sud-Soudan et le PNUD. | UN | وسيعمل الصندوق، إلى جانب حكومة جنوب السودان والبرنامج الإنمائي، على صياغة برنامج قطاعي في عام 2009. |
Elle a également préparé 202 membres des services de police du Sud-Soudan à assurer la formation aux pratiques de police de base. | UN | كما قامت شرطة البعثة بإعداد 202 من أفراد دائرة شرطة جنوب السودان لكي يتولوا أعمال تدريب الشرطة الأساسي. |
Au total, 7 enfants ont été tués et 21 blessés dans de tels accidents dans l'ensemble du Sud-Soudan. | UN | فقد قُتل سبعة أطفال وأُصيب 21 في حوادث من هذا النوع في مختلف أنحاء جنوب السودان. |
Toutefois, pour pouvoir mener des activités de stabilisation dans tous les États du Sud-Soudan, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان. |
Administration civile, Cabinet du Président, Commission d'aide humanitaire, Commission pour les secours et la reconstruction du Sud-Soudan | UN | الإدارة المدنية، والرئاسة، ومفوضية العون الإنساني، ولجنة الإغاثة والتعمير في السودان في حكومة جنوب السودان |
Création de 8 bureaux de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan dans 8 des 10 États que compte le pays | UN | أُنشئت ثمانية مكاتب تابعة للجنة جنوب السودان لحقوق الإنسان في 8 من ولايات جنوب السودان البالغ عددها 10 ولايات |
Il est venu ici du Sud-Soudan il y a 4 ans. | Open Subtitles | من جنوب السودان قبل اربعة سنوات من الناحية القانونية? |
Le Soudan s'est acquitté de toutes ses obligations relatives à l'Accord de paix global et à la création de l'État du Sud-Soudan. | UN | وأشار إلى وفاء السودان بكافة التزاماته تجاه اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الاعتراف بدولة جنوب السودان. |
Le Soudan est dans une situation particulière car il a vu ses recettes publiques diminuer de moitié environ à la suite de la scission du Sud-Soudan. | UN | ويوجد السودان في وضع خاص، لأنه فقد نحو 50 في المائة من إيرادات الحكومة بعد انفصال جنوب السودان. |
Elle a considéré que l'indépendance du Sud-Soudan était à la fois une promesse et une gageure. | UN | واعتبرت أن استقلال جنوب السودان أمر واعد بيد أنه ينطوي على تحديات. |
Elle s'est enquise des garanties que le Gouvernement du Sud-Soudan chercherait à obtenir contre le recrutement d'enfants dans les forces armées. | UN | واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
La Constitution du Sud-Soudan prescrit la création du système judiciaire du Sud-Soudan sous la forme d'institution décentralisée indépendante. | UN | وينص الدستور الانتقالي لجنوب السودان على إنشاء هيئة قضائية لجنوب السودان مستقلة ولا مركزية. |
La MINUS continue de conseiller l'Assemblée législative du Sud-Soudan, le ministère des affaires juridiques, et les autorités judiciaires. | UN | وتواصل البعثة توفير الدعم الاستشاري للمجلس التشريعي لجنوب السودان ووزارة الشؤون القانونية والسلطة القضائية. |
Des programmes de formation et des projets de renforcement des capacités ont pu ainsi être élaborés et exécutés dans tous les 10 États du Sud-Soudan | UN | ونتيجة لهذا، وُضِعت برامج تدريبية ومشاريع لبناء القدرات ونفِّذت في جميع الولايات العشر بجنوب السودان |
:: 24 réunions avec le Gouvernement du Sud-Soudan dans 3 localités du Sud-Soudan pour hiérarchiser les priorités et les besoins par rapport à la création d'une administration civile au Sud-Soudan, participation à des organes d'examen, recherche de bailleurs de fonds susceptibles d'appuyer l'exécution de plans conjoints, et coordination avec ces bailleurs | UN | :: عقد 24 اجتماعا مع حكومة جنوب السودان في 3 مواقع جنوبي السودان من أجل تحديد الأولويات والاحتياجات الرئيسية لإقامة الإدارة المدنية في جنوب السودان، والمشاركة في آليات الاستعراض، وتحديد المانحين والتنسيق معهم دعما لتنفيذ الخطط المشتركة |
:: Adoption par l'Assemblée nationale des différentes mesures législatives prévues par l'Accord de paix global et conformément à la Constitution de transition du Sud-Soudan | UN | :: اعتماد المجلس الوطني جميع التشريعات المعلقة المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل وتمشيا مع الدستور القومي الانتقالي |
Le cadre opérationnel commun a été avalisé par les Commissions du Nord du Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | أقرت مفوضيتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه الإطار التنفيذي المشترك. |