"du système de contrôle des" - Translation from French to Arabic

    • نظام مراقبة
        
    • نظام الرقابة على
        
    :: Appui technique hebdomadaire à l'Administration générale des douanes pour l'élaboration d'une stratégie de restructuration et réhabilitation du système de contrôle des douanes UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    La loi oblige tous ces services à coopérer au sein du système de contrôle des exportations. UN وجميع هذه المنظمات ملزمة بموجب القانون بالتعاون في إطار نظام مراقبة الصادرات.
    Le Gouvernement a donné des conférences destinées à expliquer aux entreprises et aux organisations concernées le fonctionnement du système de contrôle des produits stratégiques et a accueilli un séminaire en coopération avec la Bioindustry Association UN عقدت الحكومة مؤتمرات لشرح نظام مراقبة الصادرات المتعلق بالمواد الاستراتيجية للمؤسسات والمنظمات ذات الصلة، وشاركت في استضافة حلقة دراسية مع الجمعية الكورية للصناعات البيولوجية الصفحة 10 من التقرير
    En mettant en œuvre ses dispositions, le Gouvernement kirghize continue d'œuvrer au renforcement du système de contrôle des exportations du pays. UN وتواصل حكومة قيرغيزستان، في إطار تنفيذها لأحكام القرار، العمل على تعزيز نظام الرقابة على صادرات البلد.
    F. Renforcement du système de contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs UN واو - تعزيز نظام الرقابة على المنشطات الامفيتامينية وسلائفها
    Ces textes constituent le fondement du système de contrôle des fichiers d'Interpol. UN وتشكل هذه النصوص أساس نظام مراقبة ملفات الانتربول.
    Appui technique hebdomadaire à l'Administration générale des douanes pour l'élaboration d'une stratégie de restructuration et réhabilitation du système de contrôle des douanes UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    Cela a permis aussi une très bonne mise en oeuvre du système de contrôle des avoirs sur le terrain à Chypre, en août 1997. UN ومكن هذا أيضا من تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية في القوة بنجاح في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    V. Renforcement du système de contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs UN خامسا - تعزيز نظام مراقبة المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها
    V. Renforcement du système de contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs UN خامسا - تعزيز نظام مراقبة المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها
    V. Renforcement du système de contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs UN خامسا - تعزيز نظام مراقبة المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها
    V. RENFORCEMENT du système de contrôle des STIMULANTS UN خامسا - تعزيز نظام مراقبة المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها Arabic
    6. Renforcement du système de contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs UN 6- تدعيم نظام مراقبة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها
    Le Comité demande que le prochain rapport d’activité du Secrétaire général comprenne une évaluation de l’efficacité du système de contrôle des avoirs sur le terrain et des équipements de départ. UN وتطلب اللجنة أن يدرج ضمن تقرير اﻷمين العام المرحلي المقبل تقييم ﻷداء نظام مراقبة اﻷصول الميدانية ومجموعات التجهيز اﻷولى.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a aussi accompli des progrès dans la mise en oeuvre du système de contrôle des avoirs sur le terrain dont la mise au point s'est faite avec très peu de moyens. UN وقد أحرزت إدارة عمليات حفظ السلام تقدما مشجعا في مجال تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية الذي وضع بالفعل دون أن تكون له سوابق مماثلة.
    L’organisation du système de contrôle des avoirs sur le terrain est décrite aux paragraphes 10 à 17 du document A/51/957. UN ٢ - ويرد وصف لتصميم نظام مراقبة اﻷصول الميدانية في الفقرات ١٠ إلى ١٧ من الوثيقة A/51/957.
    Les chiffres relatifs à la dette privée de 1991 à 1993 ont été ajustés pour tenir compte du processus de privatisation et de l'élimination du système de contrôle des changes. UN وقد عدلت اﻷرقام المتصلة بديون القطاع الخاص في الفترة بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣ لمراعاة عملية الخصخصة وإلغاء نظام الرقابة على أسعار الصرف.
    Cette législation revêt beaucoup d'importance pour l'Arménie, car elle crée une base législative adéquate pour un renforcement futur du système de contrôle des exportations mis en place dans le pays, un des éléments clefs du régime de non-prolifération. UN وهذا التشريع له أهمية كبيرة لأرمينيا حيث أنه يهيئ الأساس التشريعي الملائم لزيادة تعزيز نظام الرقابة على الصادرات في البلد، واحد من العناصر الأساسية لنظام عدم الانتشار.
    La réforme du régime des changes de 1991 a libéralisé le marché, supprimé des contrôles inopérants et, alliée à des mesures d'assainissement budgétaire, elle a permis la légalisation des capitaux colombiens précédemment investis à l'étranger : si ces capitaux se trouvaient à l'étranger, c'était à cause du système de contrôle des changes précédents et non pas parce qu'ils provenaient d'opérations illicites. UN وأدت إصلاحات الصرف اﻷجنبي لعام ١٩٩١ الى تحرير السوق وقمع الضوابط غير الفعالة ومكنت مع تدابير التطهير المالي من إضفاء الصبغة الشرعية على رؤوس اﻷموال التي كانت في الماضي مستثمرة في الخارج: كانت رؤوس اﻷموال هذه في الخارج بسبب نظام الرقابة على الصرف اﻷجنبي وليس ﻷنها أتت من أعمال تجارية غير مشروعة.
    Transparence et accès à l'information sur les modalités, les règles, les buts, les objectifs et les principes de fonctionnement du système de contrôle des exportations et les responsabilités en cas de contravention à la législation bélarussienne concernant le contrôle des exportations; UN كفالة عدم تضارب المعلومات المتعلقة بنظام وقواعد وأهداف ومهام ومبادئ تشغيل نظام الرقابة على الصادرات وتدابير المساءلة عن انتهاك تشريعات جمهورية بيلاروس المتعلقة بالرقابة على الصادرات، وإمكانية الحصول على هذه المعلومات؛
    Si pour une raison ou pour une autre, un contrat a été conclu pour la fourniture de certains articles dans des pays ou territoires faisant l'objet d'interdictions ou de restrictions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU, le fait révèle un mauvais fonctionnement du système de contrôle des exportations en place dans la société qui l'a conclu. UN وفي الحالات التي تستبعد فيها لسبب ما عقود لتوريد بضائع، من الفئات التي تسري عليها عمليات الحظر والتقييد المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، إلى الدولة أو بعض أقاليمها، فإن هذا يعتبر دليلا على سوء عمل نظام الرقابة على الصادرات داخل المؤسسة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more