Fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, y compris coûts et avantages | UN | أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه |
Fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, y compris coûts et avantages | UN | أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه |
Les institutions de Bretton Woods ne font pas partie du système des coordonnateurs résidents, mais sont souvent considérées comme membre de l’équipe de pays. | UN | ورغم أن مؤسسات بريتون وودز ليست أعضاء في نظام المنسقين المقيمين، فإنها غالبا ما تعتبر جزءا من الفريق القطري. |
Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
Malgré ces efforts, l'efficacité du système des coordonnateurs résidents continue d'être entravée par l'absence de mécanisme d'appui au niveau central. | UN | ورغم هذه الجهود فإن انعدام وجود مرفق للدعم قائم على اﻷساس المركزي يؤدي الى إضعاف نظام المنسق المقيم. |
Ils servent à promouvoir la coordination et à traduire dans les faits la collégialité du système des coordonnateurs résidents. | UN | فهي القناة التي يمكن من خلالها التعبير عن الطابع الجماعي لنظام المنسقين المقيمين وتشجيع التنسيق. |
2. Le leadership du PNUD contribue à renforcer l'administration du système des coordonnateurs résidents | UN | 50 في المائة إسهام قيادة البرنامج الإنمائي في تعزيز إدارة نظام المنسقين المقيمين |
14. Dans la section V, le rapport traite des dispositions de la résolution concernant le renforcement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ٤١ - وفي الفرع ' خامسا ' ، يعالج التقرير أحكام القرار المتعلقة بتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
Un nouveau renforcement du système des coordonnateurs résidents est aussi un objectif crucial. | UN | وإن مواصلة تعزيز نظام المنسقين المقيمين هو من بين اﻷهداف الهامة. |
Fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, y compris ses coûts et ses avantages | UN | أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه |
Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement, les coûts et les avantages du système des coordonnateurs résidents | UN | تقرير الأمين العام عن أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه |
Fonctionnement, coûts et avantages du système des coordonnateurs résidents | UN | سير أعمال نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه وفوائده |
Plus généralement, des organismes contribuent à des activités interinstitutions à l'appui du système des coordonnateurs résidents. | UN | وعلى نطاق أوسع، تساهم الوكالات في العمل المشترك بين الوكالات لدعم نظام المنسقين المقيمين. |
c) Il est difficile de mesurer le coût du système des coordonnateurs résidents | UN | التحدي الذي يشكله قياس تكلفة نظام المنسقين المقيمين |
Une attention particulière sera accordée au renforcement du système des coordonnateurs résidents. | UN | وستولى مسألة تعزيز نظام المنسق المقيم اهتماما خاصا. |
Amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du cadre de gestion et de responsabilisation | UN | تحسين عمل نظام المنسق المقيم ونظام الإدارة والمساءلة |
Impulsions données au suivi des conférences des Nations Unies, par le biais du système des coordonnateurs résidents | UN | ممارسة دور القيادة عن طريق نظام المنسق المقيم في متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة |
La maîtrise commune du système des coordonnateurs résidents reste une importante priorité du PNUD. | UN | وتظل الملكية المشتركة لنظام المنسقين المقيمين أولوية عليا بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |
Sur le terrain, il existe des groupes thématiques sur les questions sexospécifiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents dans 58 pays. | UN | وعلى أرض الواقع عملت أفرقة موضوعية معنية بأمور الجنسين في شبكة المنسقين المقيمين في ٥٨ بلدا. |
Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. | UN | وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
L’amélioration de la coordination sur le terrain par l’intermédiaire du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies était de plus en plus manifeste. | UN | وأصبح واضحا بصورة متزايدة أن هناك تحسنا في التنسيق على المستوى الميداني من خلال نظام الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Principales résolutions déterminant l'évolution et les priorités du système des coordonnateurs résidents | UN | القرارات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين التي تحدد تطوره وأولوياته |
Pour ce qui est du système des coordonnateurs résidents, une délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour aborder la question du déséquilibre entre les sexes et a voulu connaître les causes du déséquilibre qui persistait. | UN | وفيما يتعلق بنظام المنسق المقيم، رحب أحد الوفود بجهود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التطرق إلى موضوع انعدام التوازن بين الجنسين، وطلب معرفة أسباب استمرار عدم التوازن هذا. |
Au niveau national, nous nous félicitons de la création et du renforcement du système des coordonnateurs de l'aide humanitaire au sein du système des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد الوطني، نرحب بإنشاء نظام منسقي الشؤون الإنسانية داخل الأمم المتحدة وتحسينه. |
La création du Groupe des Nations Unies pour le développement a permis une interaction plus étroite que par le passé des diverses branches opérationnelles ainsi que de s'attaquer au problème des locaux et services communs et à celui du système des coordonnateurs résidents. | UN | وقد سمح إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكياناتها التنفيذية بالتعاون بشكل أوثق عن ذي قبل وبتناول مسائل مثل أماكن العمل والخدمات المشتركة ونظام المنسق المقيم. |
d'élimination de la pauvreté; à un effort d'une évaluation commune des pays dans le domaine de la pauvreté; à une utilisation meilleure des notes de stratégie de pays et du système des coordonnateurs résidents; et à l'amélioration de la coopération avec les organismes issus des Accords de Bretton Woods. | UN | وهي تتصل بتعريف استراتيجية للقضاء على الفقر؛ والمضي الى تقييم قطري عام للفقر؛ وتحسين الاستفادة من المذكرة الاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين؛ وتحسين التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. ـ |
Il y avait particulièrement lieu de noter la rapidité avec laquelle les groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida avaient été constitués au niveau des pays, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وجرى التنويه على وجه الخصوص بالسرعة التي تم بها على الصعيد القطري، إنشاء اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في سياق نظام اﻷمم المتحدة للمنسق المقيم. |
Ces missions montrent également que le bon fonctionnement du système des coordonnateurs résidents entre pour beaucoup dans l'idée que les gouvernements se font de la cohérence du système des Nations Unies au niveau national. | UN | كما تؤكد البعثات القطرية بأن التشغيل الفعال لشبكة المنسقين المقيمين لــه تأثير كبيــر على ما للحكومات من تصورات عن تماسك منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Au niveau national, 32 groupes d'activité s'occupant du développement rural et de la sécurité alimentaire ont été créés dans le cadre du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies en Afrique. | UN | وعلى المستوى القطري، جرى إنشاء 32 فريقا مواضيعيا وطنيا تعمل في مجال التنمية الريفية والأمن الغذائي في إطار نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في أفريقيا. |
Le BCAH a créé un groupe chargé d'appuyer le renforcement du système des coordonnateurs humanitaires, et a pris l'initiative de solliciter un élargissement de la réserve de coordonnateurs humanitaires en y incluant également des candidats issus d'ONG. | UN | وقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحدة لدعم تعزيز نظام منسقي الشؤون الإنسانية، وطلبت استباقياً توسيع مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية بحيث تضم مرشحين من المنظمات غير الحكومية أيضاً. |