"du taux de mortalité" - Translation from French to Arabic

    • معدل وفيات
        
    • معدل الوفيات
        
    • في معدلات وفيات
        
    • في معدلات الوفيات
        
    • نسبة وفيات
        
    • من وفيات
        
    • عدد وفيات
        
    • في وفيات
        
    • مستوى الوفيات
        
    • من الوفيات
        
    • من معدلات الوفيات
        
    • لمعدل وفيات
        
    • ومعدل وفيات
        
    • معدلات الوفيات بين
        
    • في نسب الوفيات
        
    Aucune enquête n'a été menée, mais les avortements clandestins ne constituent pas un élément important du taux de mortalité maternelle. UN ورغم أنه لم تجر دراسة عن الإجهاض غير القانوني، فإنه لا يشكل عاملا رئيسيا في معدل وفيات الأمهات.
    L'augmentation du taux de mortalité infantile dans quelques pays africains, comme l'Ouganda et la Zambie, était préoccupante. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة معدل وفيات اﻷطفال في بعض البلدان الافريقية مثل أوغندا وزامبيا.
    Par exemple, en Zambie l'estimation du taux de mortalité infantile a été révisée de 82 à 112 pour 1 000 naissances vivantes. UN ففي زامبيا، على سبيل المثال، نقحت تقديرات معدل وفيات الرضع من ٨٢ إلى ١١٢ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    À cette fin, la communauté internationale doit aider les pays en développement dans leurs efforts de réduction du taux de mortalité infantile. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    Pour desservir une clientèle plus large, en particulier les groupes démunis, les services de santé ont été décentralisés et confiés aux municipalités, ce qui a abouti à une réduction importante du taux de mortalité infantile. UN ورغبة في خدمة قطاع أعرض من العملاء، ولا سيما الفقراء، أضفيت اللامركزية على الخدمات الصحية لتصبح من اختصاص البلديات، مما أدى إلى تخفيض كبير في معدلات وفيات الرضع.
    C'est ainsi que la malnutrition et l'absence de vaccination contre certaines maladies ont provoqué une augmentation du taux de mortalité infantile qui serait passé de 138 pour 1000 en 1988 à 193 pour 1000 en 1992, puis à 213 pour 1000 en 1993. UN وقد نتج عن هذا أن سوء التغذية وانعدام التحصين ضد أمراض معينة أديا الى رفع معدل وفيات الرضع من ٨٣١ في اﻷلف في عام ٨٨٩١ الى ٣٩١ في اﻷلف في عام ٢٩٩١ و٣١٢ في اﻷلف في عام ٣٩٩١.
    Il a rendu hommage à ses stratégies de réduction de la pauvreté et du taux de mortalité infantile. UN وأشادت باستراتيجية البرازيل للحد من الفقر وتقليص معدل وفيات الأطفال.
    Il a souligné les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, et en particulier dans la réduction du taux de mortalité infantile. UN وأبرزت التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الرضع.
    Elle a en outre salué ses efforts en vue d'améliorer le système de santé et, en particulier, la réduction du taux de mortalité liée à la maternité. UN وأشادت بجهوده لتحسين نظام الرعاية الصحية، خاصة خفض معدل وفيات الأمهات.
    On a par ailleurs constaté une baisse significative du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité néonatale. UN كما سجل انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات المواليد على حد سواء.
    La mortalité néonatale représente 68 % du taux de mortalité infantile, soit 23 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وتبلغ نسبة وفيات المواليد 68 في المائة من معدل وفيات الرضَّع، أي 23 لكل 000 1 مولود حي.
    Il en avait résulté une réduction importante du taux de mortalité infantile. UN وقد أفضى ذلك إلى تراجع كبير في معدل وفيات الأطفال.
    ∙ La réduction du taux de mortalité chez les femmes à moins de 13 %; UN • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    Une étape intermédiaire a été fixée pour 2010, avec une diminution de 25 % du taux de mortalité maternelle. UN وبالمثل، يجب تخفيض معدل الوفيات النفاسية في عام 2010 بنسبة 25 في المائة.
    Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    L'augmentation du taux de mortalité infantile est également bien supérieure pour les filles. UN وتؤثر الزيادات في معدلات وفيات الأطفال على عدد غير متناسب من الفتيات كذلك.
    Elle a en outre noté l'augmentation de l'espérance de vie moyenne et la forte diminution du taux de mortalité. UN كما أشارت إلى حدوث زيادة في متوسط العمر المتوقع وانخفاض شديد في معدلات الوفيات.
    L'Uruguay est fondamentalement attaché à l'objectif de réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وتولي أوروغواي اهتماماً كبيراً لهدف الحد من وفيات الأطفال دون الخامسة.
    Cette amélioration s'explique principalement par la réduction majeure du taux de mortalité infantile pendant cette période. UN ويعزى هذا الارتفاع أساساً إلى النقص الكبير في عدد وفيات الأطفال خلال تلك الفترة.
    On a également constaté que la qualité des services s'était considérablement accrue et que les efforts déployés par le Fonds s'étaient traduits par une réduction du taux de mortalité maternelle. UN ولاحظ هذا التقييم التحسن البالغ الذي طرأ على نوعية الخدمات، وما أحدثته جهود الصندوق من انخفاض مقابل في وفيات اﻷمهات.
    8. Points de vue des gouvernements en ce qui concerne l'acceptabilité du taux de mortalité, en fonction du niveau de développement, 1992 29 UN آراء الحكومات بشأن مدى مقبولية مستوى الوفيات على حسب مستوى النمو
    Les taux de malnutrition augmentent, surtout chez les enfants et les femmes; la pollution des eaux et la dégradation des services de santé ont suscité une augmentation constante du taux de mortalité des maladies infectieuses et des épidémies. UN وتزداد معدلات سوء التغذية، في المقام اﻷول بين اﻷطفال والنساء؛ وتسبب تلوث المياه وتردي الخدمات الصحية في معدل متزايد من الوفيات من جراء اﻷمراض المعدية واﻷوبئة.
    Taux de mortalité imputable aux mines antivéhicule exprimé en pourcentage du taux de mortalité imputable aux mines antipersonnel UN معدلات الوفيات من الألغام المضادة للمركبات كنسبة مئوية من معدلات الوفيات الناجمة عن انفجار الألغام المضادة للأفراد
    L'âge de la mère est également une cause fortement déterminante du taux de mortalité infantile. UN 588- ويعتبر عمر الأم كذلك من العوامل الهامة المحددة لمعدل وفيات الرضّع.
    La supériorité du taux de mortalité des femmes rurales en témoigne. UN ويتجلى هذا في ارتفاع معدلات الوفيات بين الريفيات.
    On note une réduction significative du taux de mortalité maternelle qui est passé de 498 pour 100 000 en 1996 à 397 pour 100 000 en 2006. UN ويُلاحظ حدوث انخفاض جوهري في نسب الوفيات النفاسية من 498 لـكل 000 100 مولود حي عام 1996 إلى 397 لكل 000 100 مولود حي عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more