"du texte du projet de" - Translation from French to Arabic

    • نص مشروع
        
    • لنص مشروع
        
    • بنص مشروع
        
    • للغة مشروع
        
    Il approuve néanmoins l'esprit et le fond de la résolution et a par conséquent appuyé l'ensemble du texte du projet de résolution. UN غير أنه موافق على الاتجاه العام والمضمون العام للقرار، وعليه فإنه يؤيد نص مشروع القرار ككل.
    En outre, l'intégralité du texte du projet de décision serait placé entre crochets afin d'éviter toute ambiguïté. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض.
    Elle est d'avis, comme les États-Unis, que les amendements ne changeaient pas fondamentalement le sens du texte du projet de résolution et n'auraient certainement pas fait régresser de 10 ans les travaux de la Commission. UN وأوضحت أنها ترى، شأنها شأن الولايات المتحدة، أن التعديلات لا تغير من معنى نص مشروع القرار على نحو أساسي، وأنها لا تعود إطلاقاً بأعمال اللجنة إلى الوراء لفترة عشر سنوات مضت.
    Durant les débats préparatoires à la Première Commission, nous avons à maintes reprises exprimé nos souhaits à propos du texte du projet de résolution. UN وفي العديد من المناسبات خلال المناقشات التحضيرية في اللجنة الأولى، أعربنا عن آمالنا إزاء نص مشروع القرار هذا.
    Il procéderait à sa prochaine session à la troisième lecture du texte du projet de règles uniformes sur les signatures numériques, ce qui constituera un travail important. UN وسيضطلع الفريق العامل في دورته المقبلة بالقراءة الثالثة لنص مشروع القواعد الموحدة بشأن التواقيع الالكترونية، وسيشكل ذلك نشاطا هاما.
    Au travers du texte du projet de résolution, nous lançons un nouvel appel aux États non-membres à se joindre au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي جميع أجزاء نص مشروع القرار، قمنا بتعزيز النداءات الموجهة للدول غير الأطراف بالانضمام للمعاهدة.
    Je propose donc que l'Assemblée générale passe aujourd'hui à l'adoption du texte du projet de résolution pris dans son ensemble. UN ولهذا فإنني اقترح أن تقوم الجمعية العامة اليوم باعتماد نص مشروع القرار في مجموعه.
    Le Lawyers'Committee a fait la déclaration interprétative suivante au sujet du texte du projet de déclaration : UN وقدمت لجنة المحامين البيان التفسيري التالي بشأن نص مشروع اﻹعلان:
    La confusion manifestée cette année par les délégations à l'égard du texte du projet de résolution souligne l'importance qu'il y a à tenir des consultations informelles avant de présenter des propositions. UN إن حيرة الوفود إزاء نص مشروع القرار هذا العام تؤكد أهمية عقد مشاورات غير رسمية قبل تقديم الاقتراحات.
    Ensuite, le représentant des États-Unis a également coordonné un groupe chargé du texte du projet de résolution concernant les moyens d'appliquer une gestion forestière durable. UN وفي وقت لاحق، تولى أيضا ممثل الولايات المتحدة تيسير عمل فريق تنسيق يتناول نص مشروع القرار المتعلق بوسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Je ne savais pas que les membres ne disposaient même pas du texte du projet de résolution qui est soumis au vote. UN لم يكن لدي علم أن الأعضاء ليس لديهم حتى نص مشروع القرار الذي اقتُرح أن نصوت عليه.
    Les termes géographiques du texte du projet de résolution reflètent une situation largement reconnue. UN وتعبر المصطلحات الجغرافية الواردة في نص مشروع القرار عن حالة معترف بها على نطاق واسع.
    158. Le présent document comprend les amendements spécifiques approuvés par la Commission spéciale 1 lors de l'examen paragraphe par paragraphe du texte du projet de rapport provisoire de la Commission spéciale 1. UN ٨٥١ - وهذه الوثيقة تندرج فيها التعديلات المحددة التي قبلتها اللجنة الخاصة ١ خلال نظرها في نص " مشروع التقرير المؤقت للجنة الخاصة ١ " فقرة فقرة.
    Nous avons proposé, en particulier, d'éliminer du texte du projet de résolution le paragraphe aux termes duquel l'Assemblée demanderait instamment au Conseil de sécurité d'envisager avec toute l'attention voulue de ne plus appliquer à la République de Bosnie-Herzégovine l'embargo sur les livraisons d'armes. UN لقد اقترحنا، على وجه الخصوص، بأن تحذف من نص مشروع القرار الفقرة التي تحث الجمعية بموجبها مجلس اﻷمن على أن يولي الاهتمام اللازم إلى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى البوسنة والهرسك.
    Le droit de la délégation rwandaise de pouvoir s'exprimer librement sur un sujet aussi délicat que celui des droits de l'homme m'autorise à déplorer le fait que la délégation rwandaise n'a pas été étroitement associée dès le départ à l'élaboration du texte du projet de résolution sur mon pays. UN ولوفد بلدي الحق في أن يتكلم بحرية عن مسألـــة حساسة مثل حقوق اﻹنسان، ولي إذن الحق فـــي اﻹعراب عن اﻷسف لعدم اشتراكنا عن كثب مـــن البداية بالذات في صياغة نص مشروع القـــرار المتعلق ببلدي.
    Les délégations procédaient à des consultations informelles à ce sujet, et on pouvait espérer qu'elles seraient prêtes à participer, lors de la Conférence, à un dialogue sur l'ensemble du texte du projet de programme d'action. UN وقال إنه يدرك أن الوفود شرعت في مناقشات غير رسمية في هذا الشأن، ويؤمَل أنها ستكون مستعدة للتحاور بشأن كامل نص مشروع برنامج العمل في المؤتمر.
    4. Nous souhaiterions présenter les observations spécifiques ci—après à propos du texte du projet de protocole facultatif figurant à l'annexe du rapport du Groupe de travail. UN ٤- ونود أن نبدي التعليقات المحددة التالية على نص مشروع البروتوكول الاختياري بصيغته الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل.
    L'ordre définitif des articles et leur numérotation seraient décidés après adoption du texte du projet de protocole facultatif tout entier. UN وسيتم البت في الترقيم النهائي للفقرات ومكانها عند الموافقة على نص مشروع البروتوكول الاختياري بأكمله، وعندئذ يمكن الاضطلاع بالاستعراض التقني لمشروع البروتوكول الاختياري.
    D'après les représentants autochtones, ces propositions allaient à l'encontre de la lettre, de l'esprit et de la philosophie des instruments internationaux qui étaient la source du texte du projet de déclaration approuvé par la SousCommission. UN وحسب ممثلي السكان الأصليين فإن تلك المقترحات تتعارض نصاً وروحاًٍ وفلسفة مع الصكوك الدولية التي هي مصدر نص مشروع الاعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية.
    À l'issue des dernières consultations qui ont eu lieu pour la mise au point définitive du texte du projet de résolution, les coauteurs se sont mis d'accord sur les amendements oraux suivants. UN ونتيجة للمشاورات التي أجريت مؤخرا للتوصل إلى الصيغة النهائية لنص مشروع القرار، اتفق مقدموه على إدخال التعديلات الشفوية التالية.
    73. Le SBI a pris note du texte du projet de décision établi suite à la demande du SBI évoquée dans le rapport de l'Organe à sa trente et unième session. UN 73- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بنص مشروع المقرر الذي أُعد بناء على طلب الهيئة الفرعية المشار إليه في التقرير الذي أعدته عن دورتها الحادية والثلاثين().
    - CD/NTB/WP.163, daté du 19 août 1994, présenté par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé " Propositions de modification du texte du projet de protocole (CD/NTB/WP.137, section intitulée'Inspection sur place') " . UN - CD/NTB/WP.163، المؤرخة ٩١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي وعنوانها " تعديلات مقترحة للغة مشروع البروتوكول )CD/NTB/WP.137، الفرع `التفتيش الموقعي`( " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more