Article 4: Assistance et protection accordées aux victimes du trafic des personnes | UN | المادة ٤ : مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهم |
Article 4: Assistance et protection accordées aux victimes du trafic des personnes | UN | المادة ٤ : مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهم |
Comme indiqué dans le préambule de ce texte, aucun instrument universel ne traite de tous les aspects du trafic des personnes. | UN | فكما هو مشار اليه في الديباجة ، لا يوجد حتى اﻵن صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار باﻷشخاص . |
b) Veille à ce que les victimes du trafic des personnes, en particulier les femmes et les enfants, bénéficient d’une protection adéquate; | UN | " )ب( أن تضمن أن يتلقى ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، حماية كافية ؛ |
Article 6: Retour des victimes du trafic des personnes | UN | المادة ٦ : عودة ضحايا الاتجار باﻷشخاص |
Rapatriement des victimes du trafic des personnes | UN | " اعادة ضحايا الاتجار باﻷشخاص الى أوطانهم |
Chaque État partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures qui, au besoin, donnent aux victimes du trafic des personnes la possibilité d’effectuer les démarches nécessaires pour demander: | UN | على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس : |
Article 12: Prévention du trafic des personnes | UN | المادة ٢١ : منع الاتجار باﻷشخاص |
Article 6: Retour des victimes du trafic des personnes | UN | المادة ٦ : عودة ضحايا الاتجار باﻷشخاص |
Rapatriement des victimes du trafic des personnes | UN | " اعادة ضحايا الاتجار باﻷشخاص الى أوطانهم |
Article 10: Prévention du trafic des personnes | UN | المادة ٠١ : منع الاتجار باﻷشخاص |
Cette disposition est conforme à la Convention de 1949 sur la suppression du trafic des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à laquelle la Tchécoslovaquie a adhéré le 14 mars 1958. | UN | وقد أوفى هذا الحكم بالالتزام المترتب على اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، المبرمة سنة ١٩٤٩، التي انضمت إليها تشيكوسلوفاكيا في ١٤ آذار/ مارس عام ١٩٥٨. |
Le Secrétariat a été prié de voir si, en traitant du trafic des personnes, le Comité spécial irait au-delà du mandat qui lui avait été confié par l’Assemblée générale et si, dans ce cas, il aurait compétence pour le faire. | UN | وطلب الى اﻷمانة أن توضح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة ، لو نظرت في الاتجار باﻷشخاص ، وما اذا كانت لها صلاحية القيام بذلك في تلك الحالة . |
e) À informer et sensibiliser le public sur les causes et les conséquences du trafic des personnes; et | UN | )ﻫ( بأن تبلغ الناس وتوعيهم بأسباب الاتجار باﻷشخاص وعواقبه ؛ |
Retour des victimes du trafic des personnes | UN | عودة ضحايا الاتجار باﻷشخاص |
1. Chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures qui, au besoin, donnent aux victimes du trafic des personnes la possibilité d’effectuer les démarches nécessaires pour demander: | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس : |
Prévention du trafic des personnes | UN | منع الاتجار باﻷشخاص |
e) À informer et sensibiliser le public sur les causes et les conséquences du trafic des personnes; et | UN | )ﻫ( بأن تبلغ الناس وتوعيهم بأسباب الاتجار باﻷشخاص وعواقبه ؛ |
e) À informer et sensibiliser le public sur les causes et les conséquences du trafic des personnes; | UN | )ﻫ( بأن تعلم الناس وتوعيهم بأسباب الاتجار باﻷشخاص وعواقبه ؛ |
Prévention du trafic des personnes | UN | منع الاتجار باﻷشخاص |