"du traité portant création" - Translation from French to Arabic

    • المعاهدة المنشئة
        
    • معاهدة إنشاء
        
    • المعاهدة المؤسسة
        
    • المعاهدة التأسيسية
        
    • المعاهدة الخاصة بجعل
        
    • للمعاهدة المنشئة
        
    • على المعاهدة المتعلقة
        
    • المعاهدة المُنشئة
        
    • المعاهدة المنشِئة
        
    L'article 79 du Traité portant création de la Communauté économique africaine invite les Etats membres à accorder un régime particulier aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays semi-enclavés et aux pays insulaires. UN وتدعو المادة ٧٩ من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي الدول اﻷعضاء الى منح معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا، وللبلدان غير الساحلية، وللبلدان التي تكاد تكون غير ساحلية، والبلدان الجزرية.
    Par exemple, la CEA collabore activement avec les pays africains à la mise en place de mesures d’intégration, aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre du Traité portant création de la Communauté économique africaine (AEC). UN فعلى سبيل المثال، تساعد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بنشاط البلدان اﻷفريقية على تنفيذ تدابير التكامل على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، في إطار المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    3. Préambule du Traité portant création de l'Association latino—américaine d'intégration UN 3- ديباجة المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    La presse nationale s'est fait largement l'écho de l'entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ولقد قامت الصحافة الوطنية بتغطية واسعة النطاق لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأهمية معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن،
    B. Application du Traité portant création de la UN تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصاديـة الافريقيــة
    Les ministres ont salué la signature du Traité portant création de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), qui a eu lieu à Brasilia (Brésil) le 23 mai 2008, qui apporte une contribution à l'intégration culturelle, sociale, économique et politique UN 270 - رحب الوزراء بتوقيع المعاهدة التأسيسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية في برازيليا، البرازيل، في 23 أيار/مايو 2008، بوصفها مساهمة في الاندماج الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    5. Article 3 du Traité portant création de l'Association UN 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    Encadré 3. Préambule du Traité portant création de l'Association latino—américaine d'intégration UN الإطار 3- ديباجة المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    Encadré 5. Article 3 du Traité portant création de l'Association latino—américaine d'intégration (ALADI) UN الإطار 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    1. Rapport sur l'application du Traité portant création de la Communauté économique africaine; UN ١ - تقرير عن تنفيذ المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    À cet égard, le Sommet a également pris note de la nécessité de modifier certaines dispositions du Traité portant création de la Communauté d'Afrique de l'Est, afin de permettre aux deux États partenaires de participer efficacement aux activités des organes et institutions de la CAE. UN وفي هذا الصدد، نوه مؤتمر القمة إلى ضرورة تعديل بعض أحكام المعاهدة المنشئة لجماعة شرق أفريقيا بقصد تيسير مشاركة الدولتين الشريكتين الجديدتين بفعالية في أجهزة ومؤسسات الجماعة.
    Un certain nombre d'entre elles se sont félicitées du contenu du texte explicatif du programme concernant l'intégration régionale et ont souligné l'importance du renforcement des institutions sous-régionales, compte tenu de l'évolution récente de la situation dans ce domaine, en particulier l'entrée en vigueur très prochaine du Traité portant création de la Communauté économique africaine. UN ورحب عدد من الوفود بمحتويات السرد البرنامجي فيما يتعلق بالتكامل الاقليمي، وأكدت على أهمية تعزيز المؤسسات دون الاقليمية، مع مراعاة ما حدث مؤخرا من تطورات في هذا الميدان، وبصورة رئيسية بدء نفاذ المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وهو أمر متوقع قريبا.
    Au niveau sous-régional, il a participé aux négociations qui ont précédé la conclusion du Traité portant création de la Communauté et le Marché commun des Caraïbes. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    À cet égard, nous relevons avec satisfaction la conclusion du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، نسجل بارتياح إبرام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nous nous félicitons de la récente signature, à Semipalatinsk, par cinq pays d'Asie centrale, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ونرحب بتوقيع خمسة بلدان في وسط آسيا مؤخرا في سيميبالاتينسك على معاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    B. Application du Traité portant création de la Communauté économique africaine UN باء - تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الافريقية
    Le quatrième Sommet extraordinaire de l'Organisation de l'unité africaine, tenu à Syrte ce mois-ci, a réaffirmé la volonté du continent de s'engager sur la voie de l'unité au moyen de la mise en oeuvre rapide du Traité portant création de la Communauté économique africaine. UN ونجد القمة اﻷفريقية الاستنثائية التي عقدت في سرت في هذا الشهر تؤكد إصرار القارة على المضي قدما على طريق الوحدة واﻹسراع بخطى تنفيذ المعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont salué la signature du Traité portant création de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), qui a eu lieu à Brasilia (Brésil) le 23 mai 2008, qui apporte une contribution à l'intégration culturelle, sociale, économique et politique. UN 275 - رحب رؤساء الدول والحكومات بتوقيع المعاهدة التأسيسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية في برازيليا، البرازيل، في 23 أيار/مايو 2008، بوصفها مساهمة في التكامل الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Nous préconisons la promotion de cette initiative aux fins de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونشجع، في هذا الصدد، الترويج لهذه المبادرة بغرض التوقيع على المعاهدة الخاصة بجعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'adoption officielle du Traité portant création de cette zone, dont le projet avait été accepté à la réunion du Groupe d'experts tenue à Harare, au Zimbabwe, en avril 1993, sera la garantie de l'engagement total de l'Afrique envers la non-prolifération. UN إن الاعتماد الرسمي للمعاهدة المنشئة لتلك المنطقـة، التي تمــت الموافقــة علــى مشروعها في اجتماع فريق الخبراء المعقود في هراري بزمبابوي في نيسان/ابريـل ١٩٩٣، سيضمــن التــزام افريقيا التام بعدم الانتشار.
    Nous félicitons le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan de la conclusion heureuse de leurs travaux menés pendant plusieurs années et de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. Nous nous en réjouissons. UN نهنئ أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على النجاح في إكمال العمل الذي استمر سنوات وأدى إلى التوقيع على المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، ونرحب بذلك.
    Le Gouvernement espagnol affirmait que le Royaume-Uni ne s'était pas acquitté des obligations que lui imposait l'article 227 du Traité portant création de la Communauté européenne. UN وزعمت الحكومة الإسبانية أن المملكة المتحدة لم تف بواجباتها المنصوص عليها في المادة 227 من المعاهدة المنشِئة للجماعة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more