Son élaboration a été largement inspirée des quinze années d'expérience accumulée dans le contexte de la mise en œuvre du Traité START. | UN | بل إن إعدادها استند استناداً كاملاً إلى 15 سنة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ معاهدة ستارت. |
Mais je voudrais souligner plus particulièrement le rôle de l'Ukraine, du Kazakhstan et du Bélarus dans la mise en œuvre du Traité START. | UN | لكنني أود أيضاً التشديد على الدور الخاص الذي اضطلعت به أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس في تنفيذ معاهدة ستارت. |
Nous demandons instamment à la Fédération de Russie et aux États-Unis de donner suite à leur annonce antérieure concernant la négociation du Traité START III. | UN | ونحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على متابعة ما أعلناه من قبل فيما يتعلق بإجراء مناقشات بشأن معاهدة ستارت 3. |
Le processus d'application du Traité START s'enlise et celui du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est guère plus avancé. | UN | ولقد توقفت عملية تنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها مثلما حدث مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La procédure de ratification du Traité START II par la Douma d'État de l'Assemblée fédérale russe a été entreprise et se poursuit activement. | UN | ويجري في مجلس الدوما في الاتحاد الروسي القيام بعمل نشط الآن بشأن التصديق على معاهدة ستارت 2. |
La procédure de ratification du Traité START II n'a pas encore abouti aux États-Unis non plus, où les accords de New York n'ont pas été ratifiés à ce jour. | UN | ولم تنجز الولايات المتحدة عملية التصديق على معاهدة ستارت 2 لأنها لم تصدق بعد على اتفاقات نيويورك الآنفة الذكر. |
Nécessité pressante de la ratification du Traité START II ainsi que de l'ouverture immédiate de négociations sur un troisième traité START. | UN | إلحاح وأهمية تصديق معاهدة ستارت الثانية وبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة ستارت الثالثة. |
Nos deux pays devront, en application du Traité START II, procéder à une réduction radicale de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وتستوجب معاهدة ستارت ٢ إجراء تخفيضات حادة في الترسانات النووية لكلا البلدين. |
Toutes les dispositions du Traité START I continuent de s'appliquer à moins d'avoir été explicitement modifiées par le nouvel instrument. | UN | وستظل جميع أحكام معاهدة ستارت ١ سارية المفعول، باستثناء اﻷحكام المعدلة صراحة في المعاهدة الجديدة. |
L'entrée en vigueur du Traité START II sera le signal de réductions encore plus radicales de ces arsenaux. | UN | وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك. |
En vertu du Traité START II, chaque partie réduira encore de 3 000 unités ses ogives nucléaires. | UN | وستحدد معاهدة ستارت ٢ هدفا لخفض ٠٠٠ ٣ رأس حربية أخرى من جانب كل طرف. |
Nous espérons qu'une ratification rapide du Traité START II ouvrira la voie à de nouvelles réductions dans le cadre d'un Traité START III de grande portée. | UN | ونأمل أن يمهد التصديق المبكر على معاهدة ستارت ٢، الطريق لتحقيق مزيد من التخفيضات بموجب معاهدة ستارت ٣ تكون أبعد مدىً. |
Il faut aussi qu'il se réfère à la non—ratification du Traité START II ainsi que d'autres traités sur le désarmement nucléaire. | UN | وينبغي أن يشار أيضا إلى عدم التصديق على معاهدة ستارت الثانية وكذلك على المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Les Etats-Unis et la Russie devraient réduire leurs forces plus radicalement qu'ils n'en ont convenu au titre du Traité START II et s'abstenir d'améliorer leurs arsenaux nucléaires, tant qualitativement que quantitativement. | UN | وعلى الولايات المتحدة وروسيا أن تقوما بخفض قواتهما على نحو أكبر مما اتفقتا عليه في معاهدة ستارت الثانية، والامتناع عن تحسين ترساناتهما النووية من حيث الكم والنوع. |
Troisièmement, les efforts déployés au plan international en matière de contrôle des armements ont connu certes un succès remarquable, notamment dans le cas de la Fédération de Russie et des États-Unis, comme le montrent la signature du Traité START et toutes les mesures ultérieures. | UN | ثالثا، إن الجهود المبذولة على المستوى العالمي في مجال ضبط التسلح حققت نجاحا ملحوظا على المستوى العالمي وخاصة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي من خلال التوقيع على معاهدة ستارت وما تلاها من خطوات. |
En outre, nous pouvons nous féliciter des efforts faits par les Etats—Unis et la Fédération de Russie en vue de la ratification par cette dernière du Traité START II ainsi que de l'adoption d'un calendrier pour l'ouverture de négociations sur de nouvelles réductions du nombre de leurs ogives nucléaires. | UN | ونرحب أيضاً بجهود الولايات المتحدة والاتحاد الروسي الرامية إلى تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت ٢ وكذلك وضع جدول زمني لبدء المفاوضات من أجل إجراء مزيد من التخفيض في الرؤوس الحربية النووية. |
79. Nécessité pressante de la ratification du Traité START II ainsi que de l'ouverture immédiate de négociations sur un troisième traité START. | UN | ٩٧ - إلحـاح وأهميــة تصديق معاهــدة ستارت الثانية وبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة " ستارت - ٣ " . |
Nous avons proposé à nos partenaires américains de tirer le meilleur parti du Traité START et de l'intégrer dans un nouvel accord. | UN | وقد اقترحنا على شركائنا في الولايات المتحدة أن نأخذ أفضل ما في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ونحتفظ به في اتفاق جديد. |
5. Se félicite du fait que la bonne application du Traité START par les parties s'est traduite par une réduction de 30 pour cent des armements stratégiques déployés au cours des quinze années couvertes par le Traité, ce qui a contribué à promouvoir la sécurité et la coopération, et à renforcer la stabilité internationale ; | UN | 5 - ترحب بما أفضى إليه نجاح الأطراف في تنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها من خفض لأسلحتها النووية الاستراتيجية التي تم نشرها بما يناهز 30 في المائة على امتداد فترة المعاهدة البالغة خمسة عشر عاما، بما ينهض بالأمن والتعاون ويعزز الاستقرار الدولي؛ |
Osons espérer que le siècle qui commence sera porteur d'espoir, surtout avec la signature du Traité START II par les États-Unis et la Russie. | UN | ونحن نغامر بتعليق الأمل على القرن الجديد - خاصة مع توقيع الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة استارت الثانية. |
Dans le cadre des initiatives unilatérales qu'elle a prises en vue d'exécuter les dispositions du Traité START I, la Fédération de Russie a mis en œuvre tout un train de mesures importantes, qui ont abouti à une réduction considérable de son arsenal nucléaire. | UN | واتخذت روسيا، في إطار تنفيذ مبادراتها الأحادية الجانب والوفاء بمعاهدة ستارت 1، عددا من الخطوات الرئيسية التي أفضت إلى تخفيض لا يستهان به في ترسانتها النووية. |
Cependant que la mise en oeuvre du Traité START I paraît avancer sans heurts et selon le calendrier établi, le deuxième traité START n'est malheureusement pas encore entré en vigueur. | UN | ولئن كان تنفيذ اتفاق ستارت اﻷول يسير فيما يبدو بسلاسة وفقا للجدول الزمني المحدد، فإن اتفاق ستارت الثاني لم يدخل بعد حيّز النفاذ مع اﻷسف. |
3. Constate avec satisfaction que le Bélarus, le Kazakstan et l'Ukraine s'acquittent systématiquement et efficacement des obligations qui leur incombent en vertu du Traité START I; | UN | " ٣ - تعرب عن ارتياحها لتنفيذ أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان لالتزاماتها بموجب المعاهدة المنبثقة عن الجولة اﻷولى من محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، والحد منها بصورة متسقة وفعالة؛ |
Le projet de résolution lui-même se félicite, dans certains des paragraphes de son dispositif, des efforts accomplis, notamment dans le cadre du Traité START. | UN | ومشروع القرار نفسه في بعض فقراته يثني على الجهود التي تبذل في إطار معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والحد منها والجهود اﻷخرى التي تبذل في هذا الصدد. |