Les États ont approuvé les dispositions du Traité type prévoyant des méthodes supranationales et suprarégionales de lutte contre la criminalité. | UN | وأيَّدت الدول الأحكام الواردة في المعاهدة النموذجية بشأن الأساليب فوق الوطنية وفوق الإقليمية لمكافحة الجريمة. |
Examen du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples | UN | استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
eu égard en particulier à leur trafic: examen du Traité type | UN | وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها: استعراض المعاهدة النموذجية |
Dispositions complémentaires du Traité type sur l’extradition | UN | أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين |
Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations | UN | الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات |
Dispositions complémentaires du Traité type d'extradition | UN | أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية |
La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: | UN | واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي : |
La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: | UN | واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي : |
5. Invite les États Membres à tenir compte du Traité type dans la négociation de traités à l'échelon bilatéral, régional ou multilatéral, selon qu'il conviendra; | UN | ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مراعاة المعاهدة النموذجية عند التفاوض على معاهدات على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; | UN | " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
Ils se sont accordés à penser que l'article pertinent du Traité type suivait la voie du juste milieu et conciliait les diverses positions; il convenait en conséquence de le retenir. | UN | وكان هنالك توافق عام في اﻵراء على أن المادة الوثيقة الصلة بهذه المسألة في المعاهدة النموذجية تمثل صيغة متوازنة وحلا توفيقيا مناسبين ، وينبغي استبقائها . |
S'agissant d'affaires urgentes, un pays était à même de recevoir des demandes d'extradition par l'intermédiaire d'INTERPOL; il appliquait également la procédure simplifiée conformément à l'article 6 du Traité type d'extradition. | UN | وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين. |
Cette approche est celle que recommande l'article 2 du Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. | UN | وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
DISPOSITIONS COMPLÉMENTAIRES du Traité type SUR L'EXTRADITION Le Traité type sur l'extradition figure en annexe à la résolution 45/116 de l'Assemblée générale. | UN | " أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين* |
II. Utilité potentielle du Traité type | UN | ثانيا- الفائدة المحتملة للمعاهدة النموذجية |
Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations à y apporter | UN | الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها |
Rapport du Secrétariat sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et les améliorations à y apporter | UN | تقرير من الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها |
Observations sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et sur les améliorations à y apporter | UN | تعليقات بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها |
L’Assemblée a également adopté une série de Dispositions complémentaires du Traité type d’extradition (résolution 52/88, annexe). | UN | كما اعتمدت الجمعية العامة مجموعة من اﻷحكام التكميلية للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين )القرار ٢٥/٨٨، المرفق(. |
a) Il faudrait modifier le titre du Traité type comme suit: " Traité type relatif aux infractions visant les biens culturels meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et à la restitution desdits biens " ; | UN | (أ) تعديل عنوان المعاهدة ليصبح على النحو التالي: " معاهدة نموذجية بشأن الجرائم التي تستهدف الممتلكات الثقافية المنقولة التي تشكِّل جزءاً من التراث الثقافي للشعوب وإعادة تلك الممتلكات " ؛ |
Le projet d'article 61 qui traite des communications et de la teneur de la documentation s'inspire de l'article 5 du Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | يتناول مشروع المادة ٦١ الاتصالات ومحتويات الوثائق وذلك المشروع يستند الى المادة ٥ من معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |