"du traité type" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدة النموذجية
        
    • للمعاهدة النموذجية
        
    • معاهدة نموذجية
        
    • من معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية
        
    Les États ont approuvé les dispositions du Traité type prévoyant des méthodes supranationales et suprarégionales de lutte contre la criminalité. UN وأيَّدت الدول الأحكام الواردة في المعاهدة النموذجية بشأن الأساليب فوق الوطنية وفوق الإقليمية لمكافحة الجريمة.
    Examen du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples UN استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    eu égard en particulier à leur trafic: examen du Traité type UN وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها: استعراض المعاهدة النموذجية
    Dispositions complémentaires du Traité type sur l’extradition UN أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين
    Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات
    Dispositions complémentaires du Traité type d'extradition UN أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية
    La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :
    La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :
    5. Invite les États Membres à tenir compte du Traité type dans la négociation de traités à l'échelon bilatéral, régional ou multilatéral, selon qu'il conviendra; UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مراعاة المعاهدة النموذجية عند التفاوض على معاهدات على الصعيد الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; UN " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛
    Ils se sont accordés à penser que l'article pertinent du Traité type suivait la voie du juste milieu et conciliait les diverses positions; il convenait en conséquence de le retenir. UN وكان هنالك توافق عام في اﻵراء على أن المادة الوثيقة الصلة بهذه المسألة في المعاهدة النموذجية تمثل صيغة متوازنة وحلا توفيقيا مناسبين ، وينبغي استبقائها .
    S'agissant d'affaires urgentes, un pays était à même de recevoir des demandes d'extradition par l'intermédiaire d'INTERPOL; il appliquait également la procédure simplifiée conformément à l'article 6 du Traité type d'extradition. UN وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين.
    Cette approche est celle que recommande l'article 2 du Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    DISPOSITIONS COMPLÉMENTAIRES du Traité type SUR L'EXTRADITION Le Traité type sur l'extradition figure en annexe à la résolution 45/116 de l'Assemblée générale. UN " أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين*
    II. Utilité potentielle du Traité type UN ثانيا- الفائدة المحتملة للمعاهدة النموذجية
    Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations à y apporter UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    Rapport du Secrétariat sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et les améliorations à y apporter UN تقرير من الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    Observations sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et sur les améliorations à y apporter UN تعليقات بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    L’Assemblée a également adopté une série de Dispositions complémentaires du Traité type d’extradition (résolution 52/88, annexe). UN كما اعتمدت الجمعية العامة مجموعة من اﻷحكام التكميلية للمعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين )القرار ٢٥/٨٨، المرفق(.
    a) Il faudrait modifier le titre du Traité type comme suit: " Traité type relatif aux infractions visant les biens culturels meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et à la restitution desdits biens " ; UN (أ) تعديل عنوان المعاهدة ليصبح على النحو التالي: " معاهدة نموذجية بشأن الجرائم التي تستهدف الممتلكات الثقافية المنقولة التي تشكِّل جزءاً من التراث الثقافي للشعوب وإعادة تلك الممتلكات " ؛
    Le projet d'article 61 qui traite des communications et de la teneur de la documentation s'inspire de l'article 5 du Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale. UN يتناول مشروع المادة ٦١ الاتصالات ومحتويات الوثائق وذلك المشروع يستند الى المادة ٥ من معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus