Évolution du transport international et de la facilitation des échanges | UN | التطورات التي تؤثر في النقل الدولي وتيسير التجارة |
La Conférence mettra en place une plate-forme pour discuter de tous les aspects de la sécurité du transport international des matières radioactives. | UN | وسينشئ المؤتمر محفلاً لمناقشة جميع جوانب السلامة في النقل الدولي للمواد المشعة. |
ii) Formation de groupe : stage sur la facilitation du transport international dans les pays à économie en transition; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقة عمل تدريبية عن تيسير النقل الدولي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
d) Approfondir l'analyse des effets du transport international de marchandises sur l'environnement; | UN | )د( ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للبضائع؛ |
Les conteneurs de transport maritime doivent être entretenus conformément aux normes du transport international (c'est-à-dire homologués pour le transport maritime) pour donner lieu à un remboursement. | UN | أما الحاويات البحرية فيجب صيانتها وفقا لمقاييس النقل الدولية )كأن تكون معتمدة للشحن( بغية تلقي السداد. |
99. Il a été pris bonne note de l'éventualité d'une collaboration entre la CNUDCI et le Comité maritime international dans les travaux exploratoires relatifs aux pratiques et aux législations actuelles dans le domaine du transport international de marchandises par mer. | UN | ٩٩ - وأضاف أن وفده يحيط علما بأن من الممكن التعاون بين الأونسترال واللجنة البحرية الدولية في القيام بأعمال استطلاعية بشأن الممارسات والقوانين الحالية في مجال النقل البحري الدولي للبضائع. |
En effet, sachant que le coût du transport international est souvent supérieur aux droits de douane qui s'appliquent sur les marchés extérieurs, le coût du transport constitue un facteur déterminant de la compétitivité. | UN | وتكلفة النقل الدولي تزيد بالفعل، في الكثير من الأحيان، عن الرسوم الجمركية التي تنطبق على الأسواق العالمية، ومن ثم، فإن تكلفة النقل تشكل عاملا حاسما في مجال التنافسية. |
La Convention détermine les niveaux de protection physique à assurer au cours du transport international de matières nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وتحدد الاتفاقية مستويات للحماية المادية اللازمة أثناء النقل الدولي للمواد النووية للأغراض السلمية. |
À cet égard, les nouvelles mesures relatives à la sécurité ont modifié les conditions du transport international des marchandises. | UN | وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع. |
À cet égard, les nouvelles mesures relatives à la sécurité ont modifié les conditions du transport international des marchandises. | UN | وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع. |
Même exprimée en pourcentage de la valeur des biens échangés seulement, la part du coût du transport international tend à augmenter. | UN | وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة. |
Facteurs déterminant le coût de l'assurance et du transport international: | UN | محددات تكاليف النقل الدولي والتأمين: حالة التجارة البحرية باستخدام |
Les faits tendent à montrer que lorsque le secteur privé investit dans des installations portuaires ouvertes à tous les usagers, le coût du transport international diminue. | UN | وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي. |
Il a noté que d'autres mécanismes novateurs devraient peut-être encore être étudiés, notamment dans le domaine du transport international de pétrole, des substances toxiques et des matériaux dangereux. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه قد توجد آليات ابتكارية أخرى ينبغي أن تنظر فيها هذه الدراسات، ومن ضمنها مجال النقل الدولي للنفط والمواد السامة والخطرة. |
Une conférence internationale a eu lieu récemment à Bakou en vue de la réouverture de la route historique de la soie, et un accord multilatéral de base sur le développement du transport international dans le couloir Europe-Caucase-Asie y a été signé. | UN | وقد عُقد في اﻵونة اﻷخيرة في باكو مؤتمر دولي لبعث الدور التاريخي لطريق الحرير، وشهد المؤتمر التوقيع على اتفاق أساسي متعدد اﻷطراف بشأن تنمية النقل الدولي في الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Coût moyen du transport international en pourcentage de la valeur des importations, 20042013 | UN | متوسط الإنفاق على النقل الدولي كنسبة مئوية من قيمة الواردات، |
La Convention devrait refléter les besoins du transport international moderne et faciliter ce faisant le commerce international. | UN | وينبغي أن تجسّد الاتفاقية احتياجات النقل الدولي الحديث ميّسرة بذلك التجارة الدولية. |
e) Approfondir l'analyse des effets du transport international de marchandises sur l'environnement; | UN | )ﻫ( هناك حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للسلع؛ |
e) (Approuvé) Approfondir l'analyse des effets du transport international de marchandises sur l'environnement; | UN | )ﻫ( )متفق عليها( هناك حاجة إلى مزيد من التحليل لﻵثار البيئية للنقل الدولي للسلع؛ |
Pour donner lieu à un remboursement, les conteneurs maritimes doivent être entretenus conformément aux normes du transport international (c'est-à-dire homologués pour le transport maritime). | UN | وبالنسبة للحاويات البحرية، يجب أن تكون صيانتها متفقة مع معايير النقل الدولية (كأن تكون معتمَدة للشحن) كي يكون سداد تكاليفها مستحقاً(). |
Notant avec plaisir que le Groupe de travail sur le droit des transports entend examiner les pratiques et lois actuelles dans le domaine du transport international de marchandises par mer, la délégation indienne espère que cela permettra de pallier les lacunes du droit en vigueur - qui font obstacle à la libre circulation des marchandises et augmentent le coût des opérations. | UN | 21 - وأردف قائلا إن وفده يلاحظ بارتياح الاستعراض الذي سيقوم به الفريق العامل المعني بقانون النقل للممارسات والقوانين المتبعة حاليا في مجال النقل البحري الدولي للسلع، ويأمل أن يتم إيجاد حلول مناسبة لسد الثغرات الموجودة في القوانين القائمة، والتي تعوق حرية تدفق السلع وتؤدي إلى ارتفاع تكلفة المعاملات. |
Ce colloque avait pour but de recueillir des idées et des avis d'experts sur les problèmes qui se posent dans le cadre du transport international de marchandises, en particulier le transport de marchandises par mer, de recenser les questions relatives au droit des transports sur lesquelles la Commission souhaiterait peut-être se pencher dans le cadre de travaux futurs et, dans la mesure du possible, de proposer des solutions envisageables. | UN | وكان الغرض من الندوة تجميع الأفكار وآراء الخبراء عن المشكلات التي تنشأ فيما يتعلق بالنقل الدولي للبضائع، وخصوصا النقل البحري للبضائع، ممّا يمكّن من استبانة مسائل قانون النقل التي قد تودّ اللجنة النظر في اتخاذ تدابير بشأنها مستقبلا، وقد تقترح حلولا ممكنة بشأنها في حدود المستطاع. |
Dans le secteur de l'assurance, elle a accepté d'ouvrir ses marchés pour l'assurance directe dans les secteurs du transport maritime, de l'aviation commerciale et du transport international de marchandises. | UN | وفي مجال التأمين، وافقت جمهورية كوريا على فتح أسواقها أمام التأمين المباشر في مجالات النقل البحري، والطيران التجاري، والنقل الدولي للبضائع. |