Ainsi, elle élève au rang de dogme infaillible les procédures et le verdict du Tribunal militaire international réuni à Nuremberg. | UN | فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها. |
La Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a condensé en cinq pages seulement les règles générales pertinentes en matière de procédure et de preuve. | UN | وقد لخص ميثاق المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات العامة ذات الصلة فيما لا يتعدى خمس صفحات. |
Le traitement infligé par le Japon aux prisonniers contrevenait aux normes internationales et aux conventions applicables, comme il était reconnu dans le jugement du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient. | UN | وقد انتهكت المعاملة اليابانية للسجناء القواعد والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، على النحو الذي اعترف به حكم المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى. |
De même, l'article 5 du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême—Orient, sis à Tokyo, considérait la réduction en esclavage, la déportation et autres actes inhumains comme des crimes contre l'humanité. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥ من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى في طوكيو تورد أيضاً الاسترقاق واﻹبعاد لغرض العمل الاسترقاقي وغيرهما من اﻷفعال اللاإنسانية باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية. |
Les questions de protection de la propriété sont également traitées dans les dispositions du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg [art. 6 b)] et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (art. 8). | UN | وكذلك تنوولت المسائل المتعلقة بحماية الممتلكات في أحكام النظــام الأساسي للمحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ [المادة 6 (ب)]()، وفي نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (المادة 8)(). |
À cet égard, il importe aussi de rappeler que la Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a défini la déportation comme un crime de guerre et un crime contre l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أيضا الإشارة إلى أن ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لعام 1945 في نورمبيرغ حدد الإبعاد بوصفه جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
Elle a participé aux travaux du Tribunal militaire international pour l'Extrême Orient après la Seconde guerre mondiale et a appuyé la création des tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | كما أنها شاركت في أعمال المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأدنى بعد الحرب العالمية الثانية، وأيدت إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Premièrement, l'article 7 du Statut du Tribunal militaire international précise que la situation officielle des accusés, soit comme chefs d'État, soit comme hauts fonctionnaires, ne les exonère aucunement de leur responsabilité. | UN | أولا، تنص المادة 7 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية على أن المنصب الرسمي للمدعى عليهم، سواء بصفتهم رؤساء دول أو مسؤولين في إدارات حكومية، لا يعفيهم من أي مسؤولية. |
Aux termes de l'article 6 du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient, lequel siégeait à Tokyo et a été créé le 19 janvier 1946 par le Commandant suprême des Forces alliées : | UN | 26 - وتنص المادة 6 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى، المنعقدة في طوكيو، التي أنشأها القائد الأعلى للقوات المتحالفة في 19 كانون الثاني/يناير 1946، على ما يلي: |
Cette tendance était déjà évidente dans le jugement du Tribunal militaire international de Nuremberg, qui stipulait que les auteurs d'actes condamnés comme criminels par le droit international ne pouvaient pas invoquer leur qualité officielle pour se mettre à l'abri du châtiment. | UN | وقد سبق أن تجلى هذا الاتجاه في الحكم الذي أصدرته المحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ، الذي أكد أنه لا يمكن لمرتكبي أعمال تعتبر جرائم بموجب القانون الدولي التستر وراء مناصبهم الرسمية للإفلات من العقاب. |
Statut du Tribunal militaire international pour les pays européens de l'Axe (le Tribunal de Nuremberg) | UN | ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للمحور الأوروبي (محكمة نورمبرغ) |
Charte du Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient (le Tribunal de Tokyo) | UN | ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى (محكمة طوكيو) |
On retrouve une formulation analogue dans l'article 5 c) du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême—Orient. | UN | وتشتمل المادة ٥)ج( من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى على عبارات مماثلة. |
Cela dit, si une loi devait seulement interdire toute critique du fonctionnement du Tribunal militaire international de Nuremberg ou simplement toute contestation d'un fait historique, sous peine de sanctions pénales, cette loi ne serait pas justifiable au regard du paragraphe 3 a) de l'article 19 et serait de toute évidence incompatible avec le paragraphe 2 de l'article 19. | UN | واﻵن، إذا كان هدف قانون ما هو مجرد منع أي نقد ﻷعمال المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ أو منع إنكار أي حادث تاريخي، عن طريق الترهيب بالعقوبة، فإنه لا يمكن تبرير ذلك القانون بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٩. |
193. Cette option impliquerait la création d'un tribunal selon le modèle du Tribunal militaire international de Nuremberg, au moyen d'un traité entre les États intéressés Voir Accord concernant la poursuite et le châtiment des grands criminels de guerre des Puissances européennes de l'Axe, 8 août 1945, Nations Unies — Recueil des Traités, vol. 82, No II 251. | UN | ٣٩١ - يستلزم هذا الخيار إنشاء محكمة على نسق المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ من خلال معاهدة بين الدول المهتمة)٣٨(. |
L'organisation a indiqué qu'Israël commettait un génocide au regard des Conventions de Genève et des protocoles s'y rapportant, des crimes de guerre au regard du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg, des crimes contre l'humanité au regard du Statut de Rome et du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg et un crime d'agression aux termes de la résolution 3314 (XXIX) de l'Assemblée générale. | UN | وأشارت إلى أن إسرائيل ارتكبت إبادة جماعية وفقاً لاتفاقيات وبروتوكولات جنيف؛ وجرائم حرب وفقاً لميثاق المحكمة العسكرية الدولية بنورمبرغ؛ وجرائم ضد الإنسانية وفقاً لقانون روما الأساسي والمحكمة العسكرية الدولية بنورمبرغ، وجريمة اعتداء وفقاً لقرار الجمعية العامة 3314. |
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, créés respectivement en 1993 et en 1994 par le Conseil de sécurité, ont été les premières institutions de ce type à être mises sur pied depuis la création du Tribunal militaire international de Nuremberg. | UN | فقد مثلت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا اللتان أنشأهما مجلس الأمن في عامي 1993 و 1994، على التوالي، الجيل الأول من هذه المحاكم منذ إنشاء المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ. |
Aux termes de l'article 7 du Statut du Tribunal militaire international : | UN | وتنص المادة 7 من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية() على أنه: |
C'est ainsi que le Tribunal de Nuremberg a utilisé les principes généraux du droit pénal pour interpréter le statut du Tribunal militaire international en ce qui concerne la complicité. | UN | وقد لجأت محكمة نورمبرغ للمبادئ العامة للقانون الجنائي لتفسير النظام الأساسي للمحكمة العسكرية الدولية فيما يتعلق بمسألة الاشتراك(56). |
L'article 6 du Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg dispose : | UN | وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي: |