"durant la guerre" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الحرب
        
    • خلال الحرب
        
    • خلال حرب
        
    • أثناء حرب
        
    • في الحرب
        
    • خلال فترة الحرب
        
    • إبان الحرب
        
    • وخلال الحرب
        
    • وأثناء الحرب
        
    • فخلال الحرب
        
    • في زمن الحرب
        
    • وإبان الحرب
        
    Avant la crise, les femmes formaient une part importante de la main-d’oeuvre dans les zones rurales, mais cette main-d’oeuvre a fortement diminué durant la guerre. UN وقبل اﻷزمة، كانت النساء تشكل قسما كبيرا من اليد العاملة في المناطق الريفية التي عانت من تدهور حاد أثناء الحرب.
    durant la guerre, un grand nombre de femmes et d'enfants ont été tués, blessés et handicapés ou encore atteintes de diverses maladies. UN وهناك عدد كبير من النساء والأطفال الذين قُتلوا أثناء الحرب أو أصبحوا من ذوي الإعاقة وأصابتهم أمراض مختلفة.
    Un camp d'internement pour les Américains d'origine japonaise durant la guerre. Open Subtitles إنه مُعْتَقَل سابق خلال الحرب العالمية الثانية للأمركيين اليابانيين
    Quand elle arrivera, on aura des défis et des dangers plus grands que durant la guerre, aussi sanglante fut-elle. Open Subtitles أجل, عندما يحدث السلام ستمنحنا ألغاز ومخاطر أكبر من التي واجهتنا خلال الحرب ودموية مثلها
    Elle a aussi noté l'impunité dont jouissaient les auteurs des violations des droits de l'homme commises durant la guerre d'indépendance. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    Et je sais que vous avez postulé en vain durant la guerre du Golfe. Open Subtitles وكذلك أدرك بأنّكِ تقدّمتِ بطلب الخدمة الفعليّة أثناء حرب الخليج وقوبل بالرفض.
    Considéré comme perdu durant la guerre ... ainsi qu'hier soir. Open Subtitles و التي أعتقد أنها فقدت في الحرب وبالأمسأيضا..
    Aujourd'hui, nous exprimons notre gratitude et nous rendons hommage à tous ceux qui ont combattu sur les champs de bataille durant la guerre afin que nous puissions vivre sur cette Terre. UN اليوم نتقدم بامتناننا ونخلّد ذكرى جميع الذين حاربوا في ساحات المعركة وضحوا أثناء الحرب من أجل أن نتمكن نحن من أن نعيش على كوكب الأرض هذا.
    Voest—Alpine a affirmé que durant la guerre entre l'Iran et l'Iraq, le chargeur avait été endommagé. UN وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    Les universités et instituts de recherche des États-Unis, qui ont bénéficié d’importants financements publics pour la recherche militaire durant la guerre froide, ont produit une multitude d’idées pouvant déboucher sur les applications civiles. UN وقامت الجامعات والمؤسسات البحثية في الولايات المتحدة، معززة بتمويل حكومي كبير للبحوث العسكرية أثناء الحرب الباردة، بتوليد قدر وفير من اﻷفكار التي يمكن استخدامها في اﻷغراض المدنية.
    durant la guerre froide, nous avons été les témoins d'une course aux armements dans l'espace qui, fort heureusement, n'a pas donné lieu à une militarisation de l'espace. UN فقد شهدنا أثناء الحرب الباردة سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لم يفض، لحسن الطالع، إلى تسليح الفضاء الخارجي.
    La plupart de ces enfants ont perdu leurs parents durant la guerre. UN ومعظم أولئك الأطفال فقدوا آباءهم أثناء الحرب.
    Même durant la guerre en Afghanistan, ses acquisitions d'armes étaient cinq fois supérieures à celles du Pakistan. UN وحتى خلال الحرب اﻷفغانية، كانت اﻷسلحة التي تحوزها الهند أكثر من خمسة أمثال ما كانت تحوزه باكستان.
    Certes, certaines ont été occultées et contenues dans l'oppression et le silence durant la guerre froide. UN فالبعض منها كان يجري حجبه واحتواؤه في ظل القمع والتكتم خلال الحرب الباردة.
    Des matériaux de construction seront disponibles à des prix subventionnés pour aider les rapatriés à reconstruire les maisons détruites durant la guerre. UN وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب.
    durant la guerre, la production industrielle ne représentait plus guère que 5 % de son niveau d'avant guerre. UN أما الإنتاج الصناعي فلم يزد خلال الحرب عن 5 في المائة تقريباً عن مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Par exemple, en 2006, durant la guerre menée par Israël contre le Liban, la boutique de Mme Al Wass a été gravement endommagée et n'a pas pu rouvrir. UN فعلى سبيل المثال، خلال الحرب التي شنتها إسرائيل على لبنان في عام 2006، تضرر متجر السيدة الواس ضرراً فادحاً ولم يكن بالإمكان إعادة فتحه.
    Tout l'équipement a été complètement détruit durant la guerre du Golfe. UN دمرت جميع المعدات تدميرا كاملا خلال حرب الخليج.
    Ce bâtiment avait été gravement endommagé par les bombardements durant la guerre du Golfe et la superstructure avait été complètement démolie par les Iraquiens et enlevée du site en 1992. UN وكان ذلك المبنى قد تعرض ﻷضرار بليغة بالقنابل أثناء حرب الخليج وقام العراقيون بهدم الهيكل اﻷرضي العلوي بأكمله وتمت إزالته من الموقع في عام ١٩٩٢.
    La population serbe a été déclarée collectivement coupable des atrocités commises durant la guerre en Croatie, bien qu'elle en ait été la première victime. UN واعتبر السكان الصرب علنا متهمين بصورة جماعية بالفظائع المرتكبة في الحرب في كرواتيا، بالرغم من أنهم كانوا أكبر ضحية لهذه الحرب.
    J'ai épuisé mes forces, durant la guerre. Open Subtitles في الواقع لقد أعطيت كل شئ خلال فترة الحرب
    Quatre-vingt dix pour cent de nos médecins, infirmières et autres professionnels de la santé ont quitté le pays durant la guerre. UN وغادر 90 في المائة من أطبائنا والممرضين وغيرهم من الفنيين العاملين في مجال الصحة البلد إبان الحرب.
    Grâce à mon expérience personnelle, je sais donc pertinemment ce qui s'est passé au Kosovo dans les années qui ont précédé la guerre de 1999 et durant la guerre elle-même. UN لذلك، من منطلق مشاركتي الخاصة المباشرة جدا، أنا أفهم بوضوح ما حدث في كوسوفو في السنوات التي سبقت الحرب في عام 1999 وخلال الحرب نفسها.
    durant la guerre civile, la population bantoue a été systématiquement chassée de ses terres vers le fleuve par des miliciens ou des bandits. UN وأثناء الحرب الأهلية، قامت الميليشيات أو قطاع الطرق بطرد السكان البانتو بانتظام من أراضيهم باتجاه النهر.
    Toutefois, durant la guerre, de nombreux dispensaires et établissements sanitaires ont été détruits. UN ومع ذلك، فخلال الحرب دُمِّر الكثير من المراكز والمرافق الصحية.
    Enfant durant la guerre de Corée, j'ai connu la pauvreté de l'intérieur. UN فأنا نشأت في زمن الحرب الكورية، وخبرت الفقر منذ أن أبصرت عيناي النور.
    durant la guerre froide, les Américains vivaient sous la menace d'armes de destruction massive, mais étaient convaincus que les divers mécanismes de dissuasion mis en place faisaient de ces armes un outil de dernier recours. UN وإبان الحرب الباردة، كان الأمريكيون يعيشون تحت تهديد استخدام أسلحة التدمير الشامل، ولكنهم كانوا يعتقدون أن وسائل الردع كانت تحول دون استخدام تلك الأسلحة إلا كملاذ أخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more