"durant le segment" - Translation from French to Arabic

    • أثناء الجزء
        
    • خلال الجزء
        
    • للإحالة إلى الجزء
        
    durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être examiner les questions connexes pour leur donner la suite appropriée. UN وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع في أن تبحث هذا المقترح واتخاذ ما يلزم من تدابير.
    durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être étudier cette proposition et lui donner la suite appropriée. UN وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع بحث هذا المقترح واتخاذ ما يتناسب من تدابير بشأنه.
    Le PNUE a pris également part à la conférence, au cours de laquelle son représentant a prononcé un discours d'orientation durant le segment de haut niveau. UN كما شارك برنامج البيئة في المؤتمر، حيث أدلى ممثله ببيان رئيسي أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر.
    Résumé des discussions au sein des tables rondes durant le segment de haut niveau UN مواجيز مناقشات المائدة المستديرة أثناء الجزء الرفيع المستوى معلومات أساسية
    Afin d'encourager des échanges de vues plus approfondis et interactifs, l'organisation d'une session officieuse réunissant les chefs de délégation durant le segment ministériel de la Commission a été introduit en 1998. UN وبغية تشجيع زيادة التبادل الفني والتفاعلي للآراء، بُدئ في عام 1998 في تنظيم دورة غير رسمية لرؤساء الوفود خلال الجزء الوزاري من دورة اللجنة.
    A l'issue de ces délibérations, les Parties ont examiné un projet de décision préparé par le Comité, qu'elles ont approuvé pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN وعقب هذه المداولات، نظرت الأطراف في مشروع مقرر أعدته اللجنة، وأقرته لمزيد من النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Les Parties ont approuvé ces deux projets de décision pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN ووافقت الأطراف على مشروعي المقررين للنظر فيهما مجدداً أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Une réunion informelle des chefs de délégation peut être organisée durant le segment ministériel de chaque session de la Commission, pour laquelle l'interprétation simultanée est assurée. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، يتعين أن تقدم فيها خدمات الترجمة الفورية.
    Résumé des discussions au sein des tables rondes durant le segment de haut niveau UN مواجيز مناقشات المائدة المستديرة أثناء الجزء الرفيع المستوى معلومات أساسية
    Il propose que les débats durant le segment de haut niveau et le dialogue mettent l'accent sur les deux dimensions suivantes du thème : UN وتقترح الأمانة أن تركّز المناقشات أثناء الجزء الرفيع المستوى على البُعدين التاليين من أبعاد الموضوع الرئيسي:
    L'ordre du jour du segment préparatoire comporte un examen des questions essentielles actuelles qui seront abordées durant le segment de haut niveau. UN ويضم جدول أعمال الجزء التحضيري عرضاً للقضايا الفنية المعروفة حالياً والتي من المتوقع تناولها أثناء الجزء المشترك الرفيع المستوى.
    Le Coprésident a ensuite présenté un projet de décision, que les Parties ont approuvé pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN 96 - وقدم الرئيس المشارك فيما بعد مشروع مقرر أقرته الأطراف لمزيد من الدراسة أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Les Parties se sont ultérieurement mises d'accord sur la composition du Comité d'application et du Comité exécutif et pour la coprésidence du Groupe de travail à composition non limitée et approuvé les projets de décision correspondants, pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN وفيما بعد، اتفقت الأطراف على عضوية لجنة التنفيذ، وعضوية اللجنة التنفيذية وعلى الرئيسين المشاركين للفريق العامل وأقرت مشروع مقرر يعكس ذلك الاتفاق لمواصلة النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Le financement constituait le deuxième membre de l'équation. Certains arrangements financiers novateurs avaient été examinés durant le segment multiparties prenantes. UN واحتل موضوع التمويل الجانب الآخر من المعادلة، حيث تم تناول بعض الترتيبات المالية المبتكرة أثناء الجزء متعدد أصحاب المصلحة.
    durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être examiner les questions connexes et décider comment présenter cette question à la dix-septième Réunion des Parties pour examen. UN وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع في بحث المسائل ذات الصلة وأن تقرر كيفية إحالة هذه المسألة لبحثها من جانب الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    Au titre de ce point, les Parties créeront un comité budgétaire durant le segment préparatoire pour qu'il rédige et recommande un projet de décision sur le budget à soumettre au segment de haut niveau pour adoption. UN ومن المتوقع، بموجب هذا البند من جدول الأعمال أن تُنشئ الأطراف لجنة ميزانية أثناء الجزء التحضيري للتداول، والتوصية بشأن مشروع قرار خاص بالميزانية لاعتماده رسمياً، حسبما يتناسب، أثناء الجزء الرفيع المستوي.
    Le projet de décision a été approuvé par les Parties pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN 108- ووافق الأطراف على مشروع المقرر لمواصلة النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Il est prévu que le rapport sur les travaux de la Conférence mondiale et les débats à ce sujet durant le segment technique seront transmis au segment de haut niveau pour examen. UN ومن المتوقع أن يحال التقرير بشأن المؤتمر العالمي والمناقشات التي تدور حوله أثناء الجزء التقني إلى الجزء الرفيع المستوى لبحثه.
    Le représentant du Canada a ensuite présenté une version révisée du projet de décision, que les Parties ont approuvée pour examen plus approfondi durant le segment de haut niveau. UN 89 - وقدم ممثل كندا بعد ذلك صيغة منقحة لمشروع المقرر، ووافقت الأطراف على مواصلة النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    Les débats se poursuivront durant le segment de coordination, dont l'un des thèmes sera l'action du système des Nations Unies dans le domaine du développement rural, en accordant toute l'attention voulue aux pays les moins avancés. UN وستستمر المناقشة خلال الجزء التنسيقي، الذي سيكون أحد مواضيعه عمل منظومة الأمم المتحدة بشان التنمية الريفية، مع إيلاء الاعتبار المناسب لأقل البلدان نموا.
    Le Président du groupe de rédaction créé durant le segment technique a présenté le projet de déclaration ministérielle. UN 56 - عرض رئيس فريق الصياغة المنشأ خلال الجزء التقني مشروع الإعلان الوزاري.
    Les Parties ont approuvé le projet de décision pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. UN وأعلن أن الأطراف أقرت مشروع المقرر للإحالة إلى الجزء الرفيع المستوى للمزيد من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more