"dus à la pollution" - Translation from French to Arabic

    • الناجمة عن التلوث
        
    • الناجم عن التلوث
        
    • الناجم عن التلويث
        
    • الناجمة عن تلوث
        
    Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001
    Domaine d'activité E : Réduction des risques pour la santé dus à la pollution et aux menaces écologiques UN المجال البرنامجي هاء: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن التلوث البيئي والمخاطر البيئية
    Projet de convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute UN مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن
    La Convention de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures prévoit une limitation de la responsabilité. UN 611- وتنص " اتفاقية المسؤولية المدنية ضد الضرر الناجم عن التلوث النفطي " لعام 1992 أيضا على الحد من المسؤولية.
    Les États peuvent toutefois décider que les dommages dus à la pollution dont la cause unique est un acte de sabotage ou de terrorisme ne doivent pas être couverts par cette assurance ou cette garantie financière. UN وليس من اللازم أن تنص هذا التغطية الموضوعة تحت تصرف الدولة المعنية على المسؤولية عن الضرر الناجم عن التلوث والناشئ كلا عن عمل تخريبي أو إرهابي.
    L'action n'a pas été engagée dans le cadre de la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures ni de la Convention relative au fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures parce que la France n'était pas partie à cette dernière convention à l'époque de l'accident. UN وأسباب عدم تقديم دعوى في إطار اتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق هي أن فرنسا لم تكن طرفا في اتفاقية الصندوق وقت وقوع الحادث.
    Le champ d'application de ce projet de convention comprend les dommages dus à la pollution de la zone économique exclusive des États contractants. UN ونطاق تطبيق مشروع اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة يشمل اﻷضرار الناجمة عن تلوث البيئة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول المتعاقدة.
    Protocole de 2003 portant création d'un fonds international d'indemnisation complémentaire pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN البروتوكول المنشئ للصندوق الدولي للتعويض التكميلي عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 2003
    Dans ces deux cas, le Gouvernement italien a cherché à obtenir des réclamations auprès du Fonds international d'indemnisation de 1971 pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (FIPOL/1971). UN وفي كلتا القضيتين سعت الحكومة الإيطالية إلى مطالبة الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي بتعويضات.
    Assemblée générale du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (FIPOL) UN الجمعية العمومية لصندوق التعويضات الدولي عن الخسائر الناجمة عن التلوث الهيدروكربوني
    La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute contient des dispositions analogues. UN 699- وتتضمن الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن، أحكاماً مماثلة.
    La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute est plus détaillée. UN 708- وتعد الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن أكثر تفصيلاً.
    Une indemnisation pour les dommages causés par les marées noires peut être obtenue auprès du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1992. UN يتيح الصندوق الدولي للتعويض عن التلوث بالنفط الذي أنشئ عام 1992 إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث بالنفط بسبب حوادث انسكاب النفط من الناقلات.
    L'OMI a signalé qu'une conférence diplomatique devait se réunir en mars 2001 pour adopter une convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. UN 372- ذكرت المنظمة البحرية الدولية أنه من المتوقع أن يعتمد المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في آذار/مارس 2001 اتفاقية دولية عن المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن(141).
    Les personnes qui vivent dans les régions productrices de pétrole sont exposées à des risques environnementaux dus à la pollution par les hydrocarbures et le brûlage atmosphérique du gaz : affections respiratoires, maladies de la peau, troubles gastro—intestinaux, etc. La rareté et la cherté des médicaments a donné naissance à un marché noir florissant et non réglementé où l'on peut trouver des médicaments bon marché, dangereux et frelatés. UN ويعاني الأشخاص الذين يعيشون في مناطق انتاج النفط من المخاطر البيئية الناجمة عن التلوث النفطي وعن اشتعال الغاز: أمراض الجهاز التنفسي والاعتلالات المعدية المعوية وما الى ذلك. وولدت ندرة الأدوية وارتفاع تكلفتها سوقاً سوداء مزدهرة وغير منظمة للبدائل الرخيصة والخطرة والمزيفة.
    31. Le Fonds établi dans le cadre de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures a pris par contre une position restrictive. UN ٣١ - ولكن الصندوق المنصوص عليه في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام ١٩٦٩ أخذ موقفا حصريا.
    La section 7 de la partie XII énonce d'une façon détaillée les règles de procédures que devaient suivre les États du pavillon et autres pour prévenir ou sanctionner les dommages dus à la pollution. UN وأرسى البند 7 من الجزء الثاني عشر قواعد إجرائية مفصلة يتعين على دول العلم وغيرها من الدول اتباعها لمنع الضرر الناجم عن التلوث أو المعاقبة عليه.
    Le Protocole de 1992 à la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Convention CLC) rend l'armateur objectivement responsable des dommages entraînés par un évènement polluant. UN 368- بموجب بروتوكول عام 1992 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي، صاحب السفينة مسؤول تماما عن الضرر الناجم عن حادث التلوث.
    Une indemnisation est par conséquent prévue non seulement pour les dommages dus à la pollution du territoire, y compris la mer territoriale et la zone économique exclusive, des États parties, mais aussi pour les dommages ayant entraîné mort d'homme ou préjudices corporels à bord d'un navire ou à l'extérieur de celui-ci, ainsi que les dommages causés à des biens situés hors du navire. UN وبناء عليه، لا يُمنح التعويض فحسب في حالات الضرر الناجم عن التلوث في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك بحرها اﻹقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وإنما يُمنح أيضا في حالات الخسائر في اﻷرواح أو اﻹصابات التي يتعرض لها اﻷشخاص على ظهر السفينة وخارجها، وفي حالات الضرر التي تتعرض لها الممتلكات خارج السفينة.
    < < Considérant toutefois que ce régime, tout en imposant aux propriétaires du navire une obligation financière supplémentaire, n'accorde pas dans tous les cas une indemnisation satisfaisante aux victimes de dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, UN " وإذ يأخذ في الاعتبار، مع ذلك، أن هذا النظام لا يوفر تعويضا تاما لضحايا الضرر الناجم عن التلوث النفطي في جميع الحالات في حين أنه يفرض عبئا ماليا إضافيا على مالكي السفن،
    La plupart des délégations se sont prononcées en faveur d’un régime d’assurance obligatoire analogue à celui que prévoyaient la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures et la Convention HNS. UN وأيد معظم الوفود تأمين المسؤولية اﻹجباري الذي يتمشى مع ما نُص عليه في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة.
    En 1969, la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Convention CLC) a été adoptée pour régler la question de la responsabilité civile du propriétaire du navire ou du cargo en cas de dommages entraînés par un événement polluant. UN 330 - في عام 1969، اعتمدت الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي لتحديد المسؤولية المدنية لمالك السفينة أو الشحنة عن الضرر الذي يحدث نتيجة لحادث تلوث.
    Les sociétés n'investissent pas non plus suffisamment dans le type de RDD qui se traduit par une réduction de coûts ne se reflétant pas dans les prix du marché, notamment celui qui porte sur les dommages dus à la pollution atmosphérique et le changement climatique. UN وتقلل الشركات أيضا من استثماراتها في أنشطة البحث والتطوير والبيان العملي التي تخفض التكاليف غير المنعكسة في أسعار السوق، مثل اﻷضرار الناجمة عن تلوث الهواء، وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more