"eaux usées" - Translation from French to Arabic

    • المياه المستعملة
        
    • مياه الصرف الصحي
        
    • مياه المجارير
        
    • مياه الفضلات
        
    • المياه العادمة
        
    • مياه المجاري
        
    • مياه النفايات
        
    • والمياه المستعملة
        
    • للمياه المستعملة
        
    • الماء العادم
        
    • بالمياه المستعملة
        
    • المياه المستخدمة
        
    • المياه المستعمَلة
        
    • المياه المبتذلة
        
    • بالمجاري
        
    Avec le PNUE, il a coprésidé l'équipe de travail d'ONUEau sur la gestion des eaux usées. UN ويتشارك الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في ترؤس فرقة العمل المعنية بإدارة المياه المستعملة التابعة للجنة.
    Il faudrait aussi s’occuper de la pollution, de l’assainissement et du traitement des eaux usées. UN كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة.
    On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    Beaucoup proviennent des déversoirs d'orage et des usines de traitement des eaux usées. UN ومن المصادر الرئيسية فيضان مجاري الصرف الصحي ومحطات معالجة مياه الصرف الصحي.
    :: Fourniture à tous les sites de services d'assainissement, notamment d'évacuation des eaux usées et d'enlèvement des déchets UN :: تقديم خدمات الصرف الصحي إلى جميع أماكن العمل، بما في ذلك معالجة مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها
    Seule une faible partie des eaux usées est traitée avant d’être évacuée vers les terres et les eaux environnantes. UN ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة.
    :: Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites UN :: تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا
    Les collaborations en cours portent également sur la gestion des eaux usées des industries. UN كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية.
    Par exemple, de plus en plus, on fournit à ceux-ci du combustible et des réchauds à bon rendement énergétique et, dans de nombreux cas, on installe de meilleurs systèmes de drainage et de collecte des eaux usées; UN مثال ذلك أنه يجري النظر بصورة متزايدة في التوسع في توفير الوقود والمواقد المقتصدة في استهلاك الوقود، ويجري تطبيق تصميم محسﱠن لشبكات المجارير وصرف المياه المستعملة في العديد من المواقع؛
    Ces dernières années, une attention de plus en plus soutenue a été accordée aux programmes d'évacuation et d'épuration des eaux usées; une meilleure maîtrise de la gestion des réseaux restant encore à réaliser. UN وشهدت السنوات اﻷخيرة اهتماما مطردا ببرامج تصريف المياه المستعملة وتنقيتها؛ وتظل هناك حاجة إلى تحسين ادارة الشبكات.
    Les eaux usées devraient être utilisées et les eaux non contaminées rendues à l'environnement. UN ويجب استخدام المياه المستعملة كما يجب إعادة المياه غير الملوثة إلى البيئة.
    Les systèmes de traitement des eaux usées sont également en cours de modernisation grâce à un autre projet financé par le Ministère. E. Tourisme UN ويجري أيضا تحديث نظم معالجة المياه المستعملة في سانت هيلانة في إطار مشروع آخر ممول من قبل إدارة التنمية الدولية.
    Les activités de fabrication et de préparation peuvent également donner lieu à des rejets locaux dans l'air, les eaux usées ou les eaux superficielles. UN كما قد تحدث إطلاقات على المستوى المحلي من عمليات التصنيع والتركيب في الهواء أو المياه المستعملة أو المياه السطحية.
    Diminution de la pollution due aux eaux usées (-83,3 %). UN خفض تلويث مياه الصرف الصحي ب83.3 في المائة.
    L'absence de stations de pompage et d'épuration des eaux usées en état de marche est la principale cause de pollution des eaux du Tigre et de l'Euphrate. UN والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة.
    En conséquence, 80 millions de litres d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées sont déversés tous les jours dans la nature. UN ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة.
    La coopération devra également porter sur la question des eaux usées. UN كما ينبغي أن يركز التعاون على قضايا مياه الفضلات.
    Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites UN تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا
    Par exemple, la construction d'urgence de l'usine de traitement des eaux usées au Nord de Gaza a été ralentie par le manque de matériaux nécessaires. UN فعلى سبيل المثال، أدّى نقص المواد اللازمة إلى تباطؤ بناء مصنع معالجة مياه المجاري الطارئ في شمال غزة.
    :: Exploitation et entretien de 4 stations de traitement des eaux usées appartenant à l'ONU, dans 2 sites UN :: تشغيل وصيانة 4 منشآت لمعالجة مياه النفايات تملكها الأمم المتحدة في موقعين
    L'utilisation des eaux usées non traitées pour la consommation, le lavage ou la cuisine est une des principales causes de maladie. UN والمياه المستعملة غير المعالَجة التي تستعمل للشرب أو الغسل أو إعداد الطعام هي سبب رئيسي في الإصابة بالمرض.
    Pour le traitement de base des eaux usées en zone urbaine il faudrait ajouter environ 300 dollars par personne et 800 pour un traitement tertiaire. UN وترتفع تلك التكلفة بـ 300 دولار للشخص الواحد بإضافة المعالجة الأساسية للمياه المستعملة في المناطق الحضرية.
    En outre, des progrès ont été réalisés dans la fourniture de conseils techniques au niveau sectoriel sur les questions liées au Programme d'action mondial, notamment les eaux usées et le tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة.
    Une équipe spéciale d'ONU-Eau sur les eaux usées a proposé d'établir un programme de coopération multipartite sur les eaux usées destiné à répondre, entre autres, aux défis décrits dans le rapport. UN واقترحت فرقة العمل المعنية بالمياه المستعملة التابعة للأمم المتحدة وضع جدول أعمال جماعي متعدد أصحاب المصلحة بشأن المياه المستعملة يتجاوب، في جملة أمور، مع التحديات المطروحة في التقرير.
    Ce droit concerne l'accès des ménages à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement des eaux usées gérés par des organismes publics ou privés. UN ويتعلق هذا الحق بوصول الأسر إلى التزويد بمياه الشرب وتطهير المياه المستخدمة التي تديرها الهيئات العامة والخاصة.
    En ce qui concerne les eaux usées et la gestion des déchets, un accord interinstitutions a été conclu au titre du Mécanisme mondial de surveillance des eaux usées et de la qualité de l'eau. UN 13 - وفي مجال إدارة المياه المستعمَلة والنفايات، أُبرم اتفاق مشتَرك بين الوكالتين في إطار آلية الرصد العالمي فيما يتعلق برسم خريطة للمياه المستعملة وجودة المياه.
    Des progrès importants ont été accomplis au début de la même année s'agissant de promouvoir le projet de station d'épuration des eaux usées du Nord de Gaza, y compris l'entrée de 48 camions remplis de matériel et d'agrégats. UN وأُحرز تقدم كبير في أوائل عام 2009 في الترويج لمشروع معالجة المياه المبتذلة في شمال غزة بما في ذلك تسليم معدات ومواد بناء محملة على 48 شاحنة.
    Gestion écologiquement rationnelle des déchets, notamment les résidus solides, les déchets liés aux eaux usées, les déchets dangereux et les déchets radioactifs UN الإدارة السليمة بيئيا للنفايات، بما في ذلك النفايات الصلبة والنفايات المتصلة بالمجاري والنفايات الخطرة والنفايات المشعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more