Avec le PNUE, il a coprésidé l'équipe de travail d'ONUEau sur la gestion des eaux usées. | UN | ويتشارك الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في ترؤس فرقة العمل المعنية بإدارة المياه المستعملة التابعة للجنة. |
Il faudrait aussi s’occuper de la pollution, de l’assainissement et du traitement des eaux usées. | UN | كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة. |
On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Beaucoup proviennent des déversoirs d'orage et des usines de traitement des eaux usées. | UN | ومن المصادر الرئيسية فيضان مجاري الصرف الصحي ومحطات معالجة مياه الصرف الصحي. |
:: Fourniture à tous les sites de services d'assainissement, notamment d'évacuation des eaux usées et d'enlèvement des déchets | UN | :: تقديم خدمات الصرف الصحي إلى جميع أماكن العمل، بما في ذلك معالجة مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها |
Seule une faible partie des eaux usées est traitée avant d’être évacuée vers les terres et les eaux environnantes. | UN | ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة. |
:: Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Les collaborations en cours portent également sur la gestion des eaux usées des industries. | UN | كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية. |
Par exemple, de plus en plus, on fournit à ceux-ci du combustible et des réchauds à bon rendement énergétique et, dans de nombreux cas, on installe de meilleurs systèmes de drainage et de collecte des eaux usées; | UN | مثال ذلك أنه يجري النظر بصورة متزايدة في التوسع في توفير الوقود والمواقد المقتصدة في استهلاك الوقود، ويجري تطبيق تصميم محسﱠن لشبكات المجارير وصرف المياه المستعملة في العديد من المواقع؛ |
Ces dernières années, une attention de plus en plus soutenue a été accordée aux programmes d'évacuation et d'épuration des eaux usées; une meilleure maîtrise de la gestion des réseaux restant encore à réaliser. | UN | وشهدت السنوات اﻷخيرة اهتماما مطردا ببرامج تصريف المياه المستعملة وتنقيتها؛ وتظل هناك حاجة إلى تحسين ادارة الشبكات. |
Les eaux usées devraient être utilisées et les eaux non contaminées rendues à l'environnement. | UN | ويجب استخدام المياه المستعملة كما يجب إعادة المياه غير الملوثة إلى البيئة. |
Les systèmes de traitement des eaux usées sont également en cours de modernisation grâce à un autre projet financé par le Ministère. E. Tourisme | UN | ويجري أيضا تحديث نظم معالجة المياه المستعملة في سانت هيلانة في إطار مشروع آخر ممول من قبل إدارة التنمية الدولية. |
Les activités de fabrication et de préparation peuvent également donner lieu à des rejets locaux dans l'air, les eaux usées ou les eaux superficielles. | UN | كما قد تحدث إطلاقات على المستوى المحلي من عمليات التصنيع والتركيب في الهواء أو المياه المستعملة أو المياه السطحية. |
Diminution de la pollution due aux eaux usées (-83,3 %). | UN | خفض تلويث مياه الصرف الصحي ب83.3 في المائة. |
L'absence de stations de pompage et d'épuration des eaux usées en état de marche est la principale cause de pollution des eaux du Tigre et de l'Euphrate. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
En conséquence, 80 millions de litres d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées sont déversés tous les jours dans la nature. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة. |
La coopération devra également porter sur la question des eaux usées. | UN | كما ينبغي أن يركز التعاون على قضايا مياه الفضلات. |
Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites | UN | تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Par exemple, la construction d'urgence de l'usine de traitement des eaux usées au Nord de Gaza a été ralentie par le manque de matériaux nécessaires. | UN | فعلى سبيل المثال، أدّى نقص المواد اللازمة إلى تباطؤ بناء مصنع معالجة مياه المجاري الطارئ في شمال غزة. |
:: Exploitation et entretien de 4 stations de traitement des eaux usées appartenant à l'ONU, dans 2 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 4 منشآت لمعالجة مياه النفايات تملكها الأمم المتحدة في موقعين |
L'utilisation des eaux usées non traitées pour la consommation, le lavage ou la cuisine est une des principales causes de maladie. | UN | والمياه المستعملة غير المعالَجة التي تستعمل للشرب أو الغسل أو إعداد الطعام هي سبب رئيسي في الإصابة بالمرض. |
Pour le traitement de base des eaux usées en zone urbaine il faudrait ajouter environ 300 dollars par personne et 800 pour un traitement tertiaire. | UN | وترتفع تلك التكلفة بـ 300 دولار للشخص الواحد بإضافة المعالجة الأساسية للمياه المستعملة في المناطق الحضرية. |
En outre, des progrès ont été réalisés dans la fourniture de conseils techniques au niveau sectoriel sur les questions liées au Programme d'action mondial, notamment les eaux usées et le tourisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة. |
Une équipe spéciale d'ONU-Eau sur les eaux usées a proposé d'établir un programme de coopération multipartite sur les eaux usées destiné à répondre, entre autres, aux défis décrits dans le rapport. | UN | واقترحت فرقة العمل المعنية بالمياه المستعملة التابعة للأمم المتحدة وضع جدول أعمال جماعي متعدد أصحاب المصلحة بشأن المياه المستعملة يتجاوب، في جملة أمور، مع التحديات المطروحة في التقرير. |
Ce droit concerne l'accès des ménages à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement des eaux usées gérés par des organismes publics ou privés. | UN | ويتعلق هذا الحق بوصول الأسر إلى التزويد بمياه الشرب وتطهير المياه المستخدمة التي تديرها الهيئات العامة والخاصة. |
En ce qui concerne les eaux usées et la gestion des déchets, un accord interinstitutions a été conclu au titre du Mécanisme mondial de surveillance des eaux usées et de la qualité de l'eau. | UN | 13 - وفي مجال إدارة المياه المستعمَلة والنفايات، أُبرم اتفاق مشتَرك بين الوكالتين في إطار آلية الرصد العالمي فيما يتعلق برسم خريطة للمياه المستعملة وجودة المياه. |
Des progrès importants ont été accomplis au début de la même année s'agissant de promouvoir le projet de station d'épuration des eaux usées du Nord de Gaza, y compris l'entrée de 48 camions remplis de matériel et d'agrégats. | UN | وأُحرز تقدم كبير في أوائل عام 2009 في الترويج لمشروع معالجة المياه المبتذلة في شمال غزة بما في ذلك تسليم معدات ومواد بناء محملة على 48 شاحنة. |
Gestion écologiquement rationnelle des déchets, notamment les résidus solides, les déchets liés aux eaux usées, les déchets dangereux et les déchets radioactifs | UN | الإدارة السليمة بيئيا للنفايات، بما في ذلك النفايات الصلبة والنفايات المتصلة بالمجاري والنفايات الخطرة والنفايات المشعة |