"efficace des dispositions" - Translation from French to Arabic

    • الفعال ﻷحكام
        
    • الفعال للأحكام
        
    • الموثوق ﻷحكام
        
    Cette dimension redécouverte du potentiel du Conseil de sécurité en matière d'utilisation efficace des dispositions de sécurité collective de la Charte, complétée par les dispositions des Chapitres VII et VIII, a également donné une nouvelle orientation et une vocation nouvelle non seulement au Conseil de sécurité avec sa composition limitée, mais aussi à l'Assemblée générale avec sa composition plus large et plus représentative. UN وهذا البعد، الذي أعيد اكتشافه لامكانية مجلس اﻷمن في الاستخدام الفعال ﻷحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الجماعي التي تكملها أحكام الفصلين السابع والثامن، خلق أيضا احساسا جديدا بالاتجاه واحساسا جديدا بالهدف ليس فقط لعضوية مجلس اﻷمن المقيدة، وإنما أيضا لعضوية الجمعية العامة الهامة واﻷكبر.
    Les résultats positifs de la première session de la Conférence des parties à la Convention sur la lutte contre la désertification marquent une étape importante vers l’application efficace des dispositions de cet instrument. UN ٧٢ - وأضاف أن النتائج اﻹيجابية للدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر تمثل خطوة مهمة نحو التنفيذ الفعال ﻷحكام ذلك الصك.
    L'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs contient de nombreux éléments permettant une mise en oeuvre efficace des dispositions de la Convention relatives à la pêche. UN واتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال يتضمن عناصر عديدة من أجل التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية المتصلة بالصيد.
    En général, les entités du système des Nations Unies doivent contribuer à la mise en œuvre efficace des dispositions, des engagements et des plans d'action de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وبوجه عام، فإن كيانات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد في التنفيذ الفعال للأحكام والالتزامات وخطط العمل المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Son objectif est d'assurer la conservation à long terme et l'utilisation durable des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs grâce à une mise en œuvre efficace des dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Les garanties propres à assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions de l’accord de paix dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits, notamment l’élimination et la destruction sans risque des armes, devraient comporter les éléments suivants : UN ٤٠ - ينبغي أن تشتمل ضمانات كفالة التنفيذ الموثوق ﻷحكام اتفاق السلام في عملية تدعيم السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك ضمان التخلص من اﻷسلحة وتدميرها، على ما يلي:
    Aux termes du mandat que l'Assemblée générale lui avait assigné à sa quarante-septième session dans sa résolution 47/192, la présente Conférence était censée chercher les moyens de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives aux stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs. UN والولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، كما هي مبينة في القرار ٤٧/١٩٢، تتطلب أن يبحث هذا المؤتمر عن سبل لتعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    1. Étant donné la nécessité d'assurer l'application efficace des dispositions de la présente Annexe et de veiller au respect de ces dispositions, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies est invité à autoriser des États Membres ou des organisations et arrangements régionaux à créer l'IFOR, en agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ١ - إدراكا للحاجة الى تحقيق التنفيذ الفعال ﻷحكام هذا المرفق، وضمان الامتثال، فإن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مدعو ليأذن للدول اﻷعضاء أو المنظمات والترتيبات اﻹقليمية بإنشاء القوة المكلفة بالتنفيذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    e) convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN " )ﻫ( ينبغي أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال.
    " Les Etats devraient convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poisson qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. UN ينبغي أن تعقد الدول، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    e) Convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles, et les grands migrateurs. UN )ﻫ( القيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد مؤتمر حكومي دولي برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون الاقليمية والاقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المنتشرة واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال.
    e) Convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN " )ﻫ( الدعوة في أقرب وقت ممكن، إلى عقد مؤتمر حكومي دولي برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Conformément à la décision 3/2, il a été constitué un Comité directeur pour fournir une assistance et donner des indications en vue de la préparation et l'organisation d'ateliers sur la coopération internationale en matière pénale en vue de promouvoir une mise en œuvre efficace des dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée. UN 5- وعملا بالمقرر 3/2، أنشئت لجنة توجيهية لتوفير المساعدة والمبادئ التوجيهية في إعداد وتنظيم حلقات عمل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement se propose de traiter ces problèmes a) en prenant des mesures de réduction de la pauvreté, b) en lançant des campagnes de sensibilisation, c) et en assurant, par des mesures institutionnelles, une application efficace des dispositions législatives en vigueur. UN وتريد الحكومة أن تعالج هذه المشاكل عن طريق (أ) تنفيذ تدابير تخفيض الفقر و (ب) حملات الارتقاء بالوعي العام و (ج) التدابير المؤسسية للإنفاذ الفعال للأحكام القانونية الموجودة.
    Le Gouvernement se propose de traiter ces problèmes a) par des mesures de réduction de la pauvreté, b) par des campagnes de sensibilisation et c) par des mesures institutionnelles visant à assurer une application efficace des dispositions législatives en vigueur. UN 9 - ترغب الحكومة في معالجة هذه المشاكل من خلال (أ) تنفيذ تدابير تخفيض الفقر و (ب) حملات الارتقاء بالوعي العام و (ج) التدابير المؤسسية للإنفاذ الفعال للأحكام القانونية الموجودة.
    2. Les États Parties, afin de faciliter l'application efficace des dispositions découlant de la présente Convention, concluent des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs services de détection et de répression et, lorsque de tels accords ou arrangements existent déjà, les modifient en vue de renforcer la coopération et la coordination. UN 2- بغية تيسير التنفيذ الفعال للأحكام الناشئة عن هذه الاتفاقية، تبرم الدول الأطراف اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف للتعاون المباشر فيما بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين، وتدخل تعديلات على مثل هذه الاتفاقات أو الترتيبات في حالة وجودها من أجل زيادة التعاون والتنسيق.
    1.3 En ce qui concerne l'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution, veuillez expliquer de quelle manière les systèmes et mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux mis en place par le Costa Rica pour contrôler les activités transnationales (offshore), en particulier les activités de jeu sur l'Internet, contribuent à la mise en œuvre efficace des dispositions pertinentes de la résolution. UN 1-3 فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من القرار، يرجى شرح كيفية مساهمة أنظمة وتدابير مكافحة تبييض الأموال التي اتخذتها كوستاريكا في مجال مراقبة الأنشطة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما أنشطة المقامرة عن طريق الإنترنت، هي التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من القرار.
    27. Afin d'assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions de l'accord conclu dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits, notamment l'élimination et la destruction sans risque des armes, les mesures suivantes devraient être envisagées sur base d'un commun accord : UN " ٢٧ - ينبغي، لكفالة التنفيذ الموثوق ﻷحكام الاتفاق الذي يتم التوصل إليه في مجال تعزيز السلام في مرحلة ما بعد النزاع، بما في ذلك ضمان التخلص من اﻷسلحة و/أو تدميرها، النظر في اتخاذ الخطوات التالية، بالاتفاق بين اﻷطراف:
    Afin d’assurer la mise en oeuvre efficace des dispositions de l’accord conclu dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits, notamment l’élimination et la destruction sans risque des armes, les mesures suivantes devraient être envisagées sur base d’un commun accord : UN خامسا - بناء الثقة في حالات ما بعد النزاع ٢٧ - ينبغي، لكفالة التنفيذ الموثوق ﻷحكام الاتفاق الذي يتم التوصل إليه في مجال تعزيز السلام في مرحلة ما بعد النزاع، بما في ذلك ضمان التخلص من اﻷسلحة و/أو تدميرها، النظر في اتخاذ الخطوات التالية، بالاتفاق بين اﻷطراف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more