"efficaces contre" - Translation from French to Arabic

    • فعالة لمكافحة
        
    • فعالة ضد
        
    • الفعالة لمكافحة
        
    • الفعّالة لمكافحة
        
    • فعالية ضد
        
    • فعالة للوقاية
        
    • فعالة لمناهضة
        
    • الفعالة ضد
        
    • الناجعة ضد
        
    • فعال ضد
        
    • فعالية لمكافحة
        
    • فعالة في مكافحة
        
    • فعّالة ضد
        
    • مضادة فعالة
        
    Le présent rapport met l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme et de continuer à mettre en œuvre des mesures efficaces contre le terrorisme. UN ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    L'adoption de politiques efficaces contre le terrorisme et la défense des droits de l'homme se renforcent mutuellement. UN فاعتماد سياسات فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمران يعزز كل واحد منهما الآخر.
    Des mesures efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive font partie intégrante du système global de nonprolifération. UN ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل.
    Ses forces armées et ses forces de sécurité ont pris des mesures efficaces contre les terroristes. UN وأضاف أن قواتها المسلحة وقوا ت الأمن بها اتخذت إجراءات فعالة ضد الإرهابيين.
    Mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée UN التدابير الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée UN التدابير الفعّالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Depuis 1996, le Gouvernement malgache s'efforce de mettre au point des mesures efficaces contre le blanchiment de l'argent sous tous ses aspects. UN ومنذ عام 1996، ما زالت تحاول اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال من كافة وجوهه.
    v) Lutter par des mesures efficaces contre le trafic de stupéfiants et autres formes de trafic afin d'éliminer le crime organisé; UN ' 5` اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة المخدرات وغيرها من تدابير مكافحة الاتجار للقضاء على الجريمة المنظمة؛
    Les États ont en conséquence l'obligation de prendre des mesures efficaces contre le terrorisme. UN لذا، يقع على الدول التزام باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Grâce à des mesures efficaces contre la déforestation, nous pouvons réaliser de vastes coupes, rapidement et à peu de frais, dans les émissions de gaz à effet de serre. UN وباتخاذ تدابير فعالة لمكافحة إزالة الغابات، يمكن أن نحقق تخفيضات كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة بسرعة، وبتكلفة منخفضة.
    Les gouvernements des pays d'accueil devraient envisager d'adopter des sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations illégales, ainsi que contre ceux qui, en connaissance de cause, emploient des migrants en situation irrégulière. UN ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في اعتماد جزاءات فعالة ضد أولئك الذين ينظمون هجرة غير قانونية وكذلك ضد أولئك الذين يوظفون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة رغم علمهم ذلك.
    Une nouvelle loi contre les stupéfiants et les substances psychotropes est entrée en vigueur en 1993, accompagnée de mesures efficaces contre la menace croissante de la drogue. UN وقد سن قانون جديد يناهض المؤثرات العقلية والمخدرات في عام ١٩٩٣، يشمل تدابير فعالة ضد توسع نطاق خطر المخدرات.
    Les autorités exécutives doivent prendre des mesures efficaces contre la détention arbitraire. UN وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي.
    Dans un document publié en 2010, Amnesty International a affirmé qu'il n'existait pas de garanties efficaces contre la torture au Kazakhstan. UN وأكدت منظمة العفو الدولية في وثيقة نشرت عام 2010 على أن ليست هناك ضمانات فعالة ضد التعذيب في كازاخستان.
    Mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée UN التدابير الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il l'a encouragée à promouvoir des initiatives plus efficaces contre la violence sexuelle. UN وشجعت البلد على الإكثار من الإجراءات الفعالة لمكافحة العنف الجنسي.
    L'Union européenne soutiendra les efforts en vue de garantir l'accès à des traitements efficaces contre le paludisme. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الرامية إلى كفالة الحصول على الأدوية الفعالة لمكافحة الملاريا.
    Mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée UN التدابير الفعّالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée UN التدابير الفعّالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    A n'en pas douter, les garanties de sécurité les plus efficaces contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires sont l'élimination totale de ces armes. UN وليس ثمة شك في أن أكثر تأكيدات اﻷمن فعالية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة.
    Proportion de la population vivant dans des zones à risques qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها
    Il s'agit d'une condition préalable importante pour que soient prises des mesures efficaces contre la discrimination multiple subie par les femmes handicapées. UN ويُعد القانون شرطا مسبقا مهما لاتخاذ تدابير فعالة لمناهضة التمييز المتعدد ضد المعوقات.
    Le Bélarus souhaite d'autant plus que la Conférence progresse sur le plan des garanties de sécurité efficaces contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires qu'il n'est maintenant plus doté de telles armes. UN وبعد أن أصبحت بيلاروس دولة غير نووية، فإن لها مصلحة معززة في أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدما في مجال الضمانات اﻷمنية الفعالة ضد استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية.
    Deux tiers des pays africains ont adopté des politiques concernant notamment l'utilisation de médicaments efficaces contre le paludisme. UN فقد اعتمد ثلثا البلدان الأفريقية سياسات تشمل استعمال العقاقير الناجعة ضد الملاريا.
    Son travail de routine est d'un niveau acceptable mais elle hésite à prendre des mesures efficaces contre les délinquants violents. UN وفي حين أن مستوى عمل الشرطة اﻷساسي لقوة الشرطة الانتقالية يعتبر مقبولا إلا أنها أبدت إحجاما عن اتخاذ إجراء فعال ضد مرتكبي جرائم العنف.
    Les manifestants ont demandé la révocation des administrateurs civils et des responsables du maintien de l'ordre d'origine kouliabie, davantage d'autonomie pour la région, une amélioration de l'approvisionnement en denrées alimentaires et des mesures plus efficaces contre la criminalité. UN وطالب المحتجون بعزل رؤساء اﻹدارة المدنية وموظفي إنفاذ القوانين في منطقة كوليابي، ومنح المنطقة مزيدا من الحكم الذاتي، وتحسين إمدادات اﻷغذية واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة الجريمة.
    Ces différences expliquent pourquoi certaines matières actives sont efficaces contre les fourmis urbaines mais pas contre les fourmis coupe-feuilles. UN وتبين هذه الفروق كيف أن بعض العناصر النشطة فعالة في مكافحة النمل الحضري وليس لمكافحة النمل القاطع للأوراق.
    Cela a affaibli grandement sa capacité de prendre des mesures efficaces contre les groupes militants qui ont lancé des attaques de représailles contre des Israéliens. UN وكان من آثار ذلك إضعاف قدرة السلطة إلى حد كبير على اتخاذ إجراءات فعّالة ضد الجماعات المسلحة التي تشن الهجمات الانتقامية على الإسرائيليين.
    35. L'UNODC estime qu'il est indispensable de disposer de données sur l'ampleur et la nature de la traite des personnes pour concevoir et mettre en œuvre des mesures efficaces contre cette infraction complexe. UN 35- ويرى المكتب أن البيانات المتعلقة بمدى انتشار الجريمة المعقدة التي يمثلها الاتجار بالأشخاص وطبيعتها تتسم بأهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more