"elle était en vie" - Translation from French to Arabic

    • كانت على قيد الحياة
        
    • كانت حية
        
    • كانت حيّة
        
    • أنها على قيد الحياة
        
    Je vous assure qu'elle était en vie quand je suis parti. Open Subtitles لكن أقسم أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرت
    elle était en vie, et ces hommes l'ont laissé mourir, Abby. Open Subtitles لقد كانت على قيد الحياة وهؤلاء الرجال جعلوها تموت يا آبي
    Ils ont dit qu'elle était en vie. Open Subtitles قالوا أنها كانت على قيد الحياة وكنا محقين
    S'il l'avait enlevée, elle serait morte, et on sait avec certitude qu'il y a une semaine elle était en vie, marchant seule sur la plage. Open Subtitles لو أخذها، فكانت ستكون ميتة، ونحنُ نعلم أنها منذُ أسبوع كانت حية وتمشي على الشاطئ لوحدها
    Donc elle était en vie quand il lui a fait l'hystérectomie. Open Subtitles اذن كانت حية عندما قام بإجراء استئصال الرحم
    Si elle était en vie, elle pourrait nous réconcilier ? Open Subtitles لو أنّها كانت حيّة اليوم، ستكون قادرة على إصلاحنا؟
    Quand elle était en vie, elle t'étreignait beaucoup ? Open Subtitles و لكنها عندما كانت على قيد الحياة هل كانت تحضنك كثيرا ؟
    elle était en vie, réellement en vie, même si ça a été fugace. Open Subtitles كانت على قيد الحياة حقًا على قيد الحياة كانت ذلك للحظة فقط
    Coupée sur la victime avec une scie et clouée au sol alors qu'elle était en vie. Open Subtitles قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن, ثم ثبته على الأرض بمطرقة. بينما كانت على قيد الحياة.
    Ces gens là-dedans ils en avaient rien à foutre de Chloe quand elle était en vie. Open Subtitles أولئك الناس هناك في الداخل لم يكترثوا البتة بها حين كانت على قيد الحياة
    J'arrive pas à croire qu'elle était en vie il y a deux jours. Open Subtitles لا أستطيع التصديق بأنها كانت على قيد الحياة منذ يومين مضوا
    Peu importe, c'est ma mère, quand elle était en vie, qui a commencé à les garder. Open Subtitles على أى حال أمى ، عندما كانت على قيد الحياة كانت أول من إحتفظ بهذه الحيوانات
    Ce n'est pas moi qui ai eu une liaison quand elle était en vie, alors pourquoi je ne peux pas avoir un rencard maintenant ? Open Subtitles بأنها تغار؟ لست أنا من قام بعلاقة عندما كانت على قيد الحياة إذاً لمَ لا يمكنني الخروج في علاقة الآن ؟
    Avait-elle un tatouage quand elle était en vie ? Open Subtitles هل كانت تملك وشماً حين كانت على قيد الحياة ؟
    J'ai essayé de l'aider à trouver la paix quand elle était en vie. Open Subtitles حاولت مساعدها لتعثر على السلام عندما كانت على قيد الحياة
    pour verifier si elle était en vie. Open Subtitles كان يتفقد إن كانت حية هل قام برفع بصمة جيد ؟
    J'ai vécu avec chaque jour lorsqu'elle était en vie, ne pas être celle qu'il lui fallait. Open Subtitles عشت معه يومياً بينما هي كانت حية بأني لم أكن ماتحتاجه هي
    - elle était en vie à mon départ ! - La gouvernante l'a trouvée morte. Open Subtitles حين تركتها كانت حية - حين عادت جانيت ، كانت ميتة -
    Pour une raison inconnue, ta mère voulait vous cacher qu'elle était en vie, sinon vous l'auriez su. Open Subtitles لم تشأ والدتكَ أن تعلم أنّها كانت حيّة وإلاّ لكنتَ علمتَ منذ سنوات خلت
    elle était en vie pendant la plus grande partie. Open Subtitles كانت حيّة في بعضا منها. تعرف ذالك؟
    Vous ne saviez même pas qu'elle était en vie. Open Subtitles لم تكن تعلم حتى أنها على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more