elle a commencé récemment à s'occuper du retour et de la réinstallation des personnes déplacées, par exemple au Pérou. | UN | وقد بدأت المنظمة حديثا في المساعدة في عمليات عودة المشردين وإعادة دمجهم، كما حدث في بيرو مثلا. |
elle a commencé à surveiller, encadrer et conseiller ses homologues du Kosovo. | UN | وقد بدأت عناصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي بمتابعة العناصر النظيرة لها في كوسوفو وإرشادها وإسداء المشورة إليها. |
elle a commencé à composer quand elle avait 13 ans. | Open Subtitles | لقد بدأت بالغناء حينما كان عمرها ثلاثة عشر |
Au cours de la période considérée, elle a commencé à mettre en œuvre sa stratégie consistant à installer ses conseillers dans les locaux des forces locales de police. | UN | وبدأت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالجمع بين مستشاري الشرطة التابعين لها وقوات الشرطة المحلية في مكان واحد. |
Cette année, la Chine effectuera son premier rendez-vous spatial et son premier accostage et elle a commencé à construire une station spatiale. | UN | وفي هذا العام، ستنفذ الصين أول رحلة تتضمن عملية ملاقاة والتحام وقد شرعت في بناء محطة فضائية. |
Depuis qu'elle a commencé, au mois d'avril, la mutinerie d'anciens éléments du CNDP s'étend dans le Nord-Kivu. | UN | 11 - وفي كيفو الشمالية اتسع نطاق التمرد الذي بدأته في نيسان/أبريل عناصر سابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
C'était pendant l'émission, mais c'est pas moi, elle a commencé. | Open Subtitles | وجرى ذلك خلال الحلقة ولكنني غير مسؤولة. هي من بدأت الحديث |
elle a commencé à exécuter un projet visant à renforcer les capacités de gestion des catastrophes et en particulier des inondations et des sécheresses en Asie et dans le Pacifique. | UN | وقد بدأت الإسكاب مشروعا بشأن بناء القدرات من أجل ادارة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ، بالتركيز على الفيضانات والجفاف. |
elle a commencé par mettre en place des conditions favorables à la croissance économique en mobilisant des ressources auprès du secteur privé dans le pays et à l'étranger. | UN | وقد بدأت بإتاحة بيئة تسمح بالنمو الاقتصادي عبر حشد الموارد من القطاع الخاص التنـزاني والأجنبي. |
elle a commencé à former des Soudanais afin qu'ils puissent travailler dans son service de radiodiffusion. | UN | وقد بدأت البعثة في تدريب مواطنين سودانيين لتولي وظائف في محطة الإذاعة السالفة الذكر. |
elle a commencé à mettre davantage l'accent sur la prévention des conflits. | UN | وقد بدأت الأمم المتحدة تركز بدرجة أكبر على منع الصراعات قبل نشوبها. |
elle a commencé comme un modérateur | Open Subtitles | ـ أجل ، لقد بدأت العمل كمُراقبة للمُحتوى |
Il y a quelques semaines elle a commencé à m'envoyer ces textos. | Open Subtitles | على اي حال , بعد بعض الاشهر لقد بدأت ترسل لي هذه الرسائل |
Mais ta mère n'a pas été toujours riche. elle a commencé avec nous. | Open Subtitles | ولكن والدتكِ لم تكن غنية دومًا، لقد بدأت معنا |
elle a commencé d'adapter ses propres structures à cette nouvelle phase. | UN | وبدأت البعثة مواءمة هياكلها مع هذه المرحلة. |
elle a commencé à faire un état des lieux afin de déterminer les capacités dans les provinces ouest et les conditions de transfert progressif des opérations à l'équipe de pays des Nations Unies, et de formuler des recommandations pour un calendrier de transition. | UN | وبدأت البعثة في القيام بعملية مسح لتحديد القدرات الموجودة في المقاطعات الغربية، وظروف التسليم التدريجي لعملياتها إلى فريق الأمم المتحدة القطري، وفي تقديم توصيات بشأن جدول زمني للانتقال. |
elle a commencé son programme de suivi et d'évaluation de l'enseignement non scolaire. | UN | وقد شرعت اليونسكو في برنامجها لرصد وتقييم التعليم غير الرسمي. |
Aucune idée, mais si elle la trouve, elle y retournera et finira ce qu'elle a commencé. | Open Subtitles | لست أملك فكرة، لكن إن عثرت عليه فستعود لهناك وتنهي ما بدأته |
elle a commencé. | Open Subtitles | هي من بدأت بفعل ذلك |
Dans le plan stratégique qu'elle a commencé d'élaborer en 1993, elle a retenu les éléments pertinents du Programme d'action. | UN | هذا وقد استوعبت الخطة الاستراتيجية التي بدأت المنظمة في صياغتها في عام ١٩٩٣ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
J'ai une ambulance spéciale "gros-porteur" juste devant, mais chaque fois qu'on l'a bougée d'un pouce, elle a commencé à crier. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدي سيارة إسعاف جسمِ عريضةِ خاصّةِ خارج جبهة، لكن كُلَّ مَرَّةٍ تَزحزحنَاها بوصةَ، بَدأتْ بالصُراخ. |
En 1975, année où elle a commencé ses travaux, les questions de personnel étaient déjà très politisées dans certaines organisations. | UN | وبحلول عام ١٩٧٥، حينما استهلت لجنة الخدمة المدنية الدولية أعمالها، أصبحت مسائل الموظفين بالفعل تتسم الى حد كبير بطابع سياسي في بعض المنظمات. |
elle a commencé d'aider aux transitions vers la démocratie, à la réconciliation nationale et aux réformes du marché. | UN | وبدأت المنظمة في تقديم المساعدة لعمليات التحول إلى الديمقراطية، والوفاق الوطني، وإصلاحات السوق. |
elle a commencé par du Jaeger. | Open Subtitles | وقالت انها بدأت مع جيجر. |
En fait, elle a commencé à parler et je me suis perdu dans mes pensées. | Open Subtitles | في الأساس، هي بدأت بالحديث وأنا ذهبت إلى أرض الأحلام. |