Qui que soit cette fille, Elle n'est pas la bonne. | Open Subtitles | أياً كانت هذة الفتاة , إنها ليست المقصودة |
Ce n'est pas que qui s'est passé. Non, Elle n'est pas morte dans cet hôpital Ce n'est pas possible. | Open Subtitles | كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل |
Elle n'est pas même limitée aux forces armées. | UN | بل إنها لا تقتصر حتى على القوات المسلحة. |
Si Elle n'est pas transparente et surveillée attentivement, la procédure de délivrance des titres peut être adaptée par les élites locales ou des investisseurs étrangers avec la complicité de fonctionnaires corrompus. | UN | فعملية التمليك نفسها عرضة ليستأثر بها أعيان المجتمعات المحلية أو المستثمرون الأجانب، بتواطؤ من المسؤولين الفاسدين، إن هي لم تُحط بما يلزم من الشفافية والمراقبة الدقيقة. |
Il définit clairement ce qu'est la responsabilité de protéger, ainsi que, face aux nombreuses idées fausses, ce qu'Elle n'est pas. | UN | وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة. |
Elle n'est pas ici. Elle ne vit pas exactement en ville. | Open Subtitles | انها ليست هنا, هي لا تعيش تماما في المدينه. |
Non, non, non. Les médicaments fonctionnent. Elle n'est pas violente. | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ، إنّ الأدوية تعمل، إنّها ليست عنيفة |
Elle n'est plus à la une sur CNN, comme notre collègue de la Bosnie-Herzégovine, M. Lagumdjia, l'a dit hier. | UN | فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا. |
Elle n'est pas bête et elle est très énervée, qu'est-ce que tu lui as dit? | Open Subtitles | حسناً, إنها ليست حمقاء وهي غاضبة جداً لذا ما الذي قلته لها؟ |
- C'est pourquoi elle souriait. Elle n'est pas chinoise, mais coréenne. | Open Subtitles | لهذا السبب كانت تبتسم إنها ليست صينيّة, إنها كوريّة |
- Elle n'est pas ce qu'on croit. - Je la sens emplie de spiritualité. | Open Subtitles | إنها ليست من تدعيه إننى أشعر بكونها شخصية روحانية و صادقة |
Elle n'a pas menti, Elle n'est même pas consciente d'avoir accouché. | Open Subtitles | إنها لم تكذب، إنها لم تعلم أنها أنجبت أصلاً |
Elle n'est peut-être pas faite pour la vie au foyer. | Open Subtitles | ربما إنها لم تُبعد نهائياً من الحياة العائلية |
Elle n'est poussée par aucune motivation politique car son gouvernement n'a aucun intérêt au Soudan. | UN | وقالت إنها لا تعمل بدوافع سياسية نظراً لأن حكومتها ليست لها أي مصالح في السودان. |
Elle n'est pas allée à la police, elle ne veut pas bouleverser sa vie. | Open Subtitles | إنها لا تريد الذهاب إلى الشرطة لأنها لا تريد تقلب حياتها |
Tu sais, Elle n'est pas rentrée hier soir, je dois voir si c'est elle. | Open Subtitles | هي لم تأتي للمنزل البارحه وانا فقط اريد رؤيتها |
C'est pour ça qu'Elle n'est pas marquée, très dangereuse, très loyale. | Open Subtitles | لهذا السبب هي ليست مميزة خطيرة جداً ومخلصة جداً |
Ma fille vit à l'autre bout du pays, Elle n'est donc pas toujours avec moi. | Open Subtitles | تعيش إبنتي في مكان بعيدٍ عنّي لذلك... هي لا تكون دائماً معي. |
Elle n'est pas assez fière de ses succès. | Open Subtitles | إنّها ليست فخورةً بما يكفي بإنجازاته، صحيح؟ |
Elle a vécu dans les collines, Elle n'est pas venu en ville depuis cinq ans. | Open Subtitles | إنّها تعيش في التلال فهي لم تنزل إلى المدينة منذ خمس سنوات |
Elle n'est pas bavarde, mais elle pense vraiment ce qu'elle dit. | Open Subtitles | انها لا تتكلم كثيراً ولكن حديثها يكون ذات معنى |
Donc Elle n'est jamais allée dehors sans son détail avant cela? | Open Subtitles | حتى انها لم يذهب من دون التفاصيل لها قبل ذلك؟ |
Elle n'est pas ici et ne peut, par conséquent, rien dire. | Open Subtitles | هي لَيستْ هنا ولذلك، ليس بإمكانها قول أي شيء |
1. Si l'autorité contractante considère que les conditions énoncées aux alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la disposition type 22 ne sont pas remplies, Elle n'est pas tenue de mener une procédure de sélection conformément aux dispositions types 6 à 17. | UN | 1- إذا قررت السلطة المتعاقدة أن شروط الحكم النموذجي 22، الفقرة 1 (أ) و(ب) غير مستوفاة، فلن يكون عليها مباشرة إجراءات اختيار عملا بـالأحكــام النموذجية 6 إلى 17. |
Bien que sa portée en vertu de la législation interne puisse différer selon les États, Elle n'est pas suffisamment large aux termes de l'alinéa b) du paragraphe 3 pour faire obstacle à un échange effectif de renseignements. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق الحماية الممنوحة بموجب القانون المحلي للاتصالات السرية يمكن أن يختلف فيما بين الدول، لا تمتد الحماية الممنوحة بموجب الفقرة الفرعية 3 (ب) إلى درجة تعرقل التبادل الفعال للمعلومات. |
Elle n'est pas censée être ici, mais je l'ai vue. | Open Subtitles | المفترض ألا تكون هنا لكنني متأكد انني رأيتها |
Or, Elle n'est pas près de s'arrêter, et il est probable au contraire qu'elle ira en s'accélérant. | UN | ولن تستمر هذه الحال فحسب بل من المحتمل أن تتسارع. |